전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
mais son installation bien pensée au beau milieu de ces paysages pittoresques montre que même un bâtiment technique peut être intégré avec délicatesse dans la nature, tout en faisant une destination touristique appréciée.
a sua instalação cuidada na paisagem pitoresca demonstra que é possível interligar com sensibilidade uma grande obra técnica na natureza e criar assim também um destino turístico perfeito.
une matière comme la fiscalité sur l' épargne devait certainement être traitée de la sorte en raison de l' extrême délicatesse du secteur.
uma matéria como a tributação das receitas da poupança tinha, necessariamente, de ser tratada desse modo, dada a extrema delicadeza do sector.
dès lors, nous devons faire preuve de grande délicatesse en réunissant à nouveau les systèmes et traditions juridiques grâce aux définitions communes du type de celles que suggère m. lehne.
portanto, temos de avançar com a maior prudência quando nos propomos harmonizar sistemas jurídicos e tradições jurídicas através de definições como as que são sugeridas pelo senhor deputado lehne.
monsieur le président, au nom du groupe libéral, je voudrais demander le renvoi en commission du rapport heinisch au vu de la délicatesse du climat politique qui marque actuellement nos rapports avec la république turque.
senhor presidente, em nome do grupo do partido europeu dos liberais, democratas e reformistas, gostaria de solicitar o novo envio à comissão do relatório heinisch, tendo em conta a delicadeza do clima político em que nos encontramos actualmente nas nossas relações com a turquia.
la délicatesse de cette négociation se reflète dans la manière par laquelle la présidence du conseil de l' union européenne s' exprime dans un contexte spécifique qui concerne des situations déterminées.
estamos no meio de uma negociação de alguma delicadeza, delicadeza essa que se reflecte no modo como a presidência do conselho da união europeia se expressar num contexto específico que tem a ver com determinadas situações.
après la cessation de ses fonctions, le contrôleur européen de la protection des données est tenu de respecter les devoirs d'honnêteté et de délicatesse quant à l'acceptation de certaines fonctions ou de certains avantages.
cessadas as suas funções, a autoridade europeia para a protecção de dados deve agir com integridade e discrição relativamente à aceitação de determinadas funções e benefícios.
l'agent temporaire est tenu, après la cessation de ses fonctions, de respecter les devoirs d'honnêteté et de délicatesse, quant à l'acceptation de certaines fonctions ou de certains avantages.
o agente temporário, após a cessação das suas funções, continua vinculado aos deveres de honestidade e discrição quanto à aceitação de determinadas funções ou benefícios.