Je was op zoek naar: verwonderd (Afrikaans - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Afrikaans

Turkish

Info

Afrikaans

verwonderd

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Afrikaans

Turks

Info

Afrikaans

en toe hulle dit hoor, was hulle verwonderd en het hom verlaat en weggegaan.

Turks

bu sözleri duyunca şaştılar, İsayı bırakıp gittiler.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en die volk het op sagaría bly wag en was verwonderd dat hy so lank in die tempel vertoef.

Turks

zekeriyayı bekleyen halk, onun tapınakta bu kadar uzun süre kalmasına şaştı.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en almal wat dit gehoor het, was verwonderd oor wat deur die herders aan hulle vertel is;

Turks

bunu duyanların hepsi, çobanların söylediklerine şaşıp kaldılar.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

hy vra toe 'n skryfbordjie en skryf: johannes is sy naam. en almal was verwonderd.

Turks

zekeriya bir yazı levhası istedi ve, ‹‹adı yahyadır›› diye yazdı. herkes şaşakaldı.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en hy het weggegaan en in dekápolis begin verkondig watter groot dinge jesus aan hom gedoen het, en almal was verwonderd.

Turks

adam da gitti, İsanın kendisi için neler yaptığını dekapoliste duyurmaya başladı. anlattıklarına herkes şaşıp kalıyordu.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en hulle kon hom nie voor die volk op 'n woord betrap nie, en verwonderd oor sy antwoord het hulle geswyg.

Turks

İsayı, halkın önünde söylediği sözlerle tuzağa düşüremediler. verdiği yanıta şaşarak susup kaldılar.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en hulle was almal verbaas en verwonderd en sê vir mekaar: is almal wat daar spreek, dan nie galileërs nie?

Turks

hayret ve şaşkınlık içinde, ‹‹bakın, bu konuşanların hepsi celileli değil mi?›› diye sordular.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en almal was verslae oor die majesteit van god. en toe almal verwonderd was oor alles wat jesus gedoen het, sê hy vir sy dissipels:

Turks

herkes tanrının büyük gücüne şaşıp kaldı. herkes İsanın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, ‹‹Şu sözlerime iyice kulak verin›› dedi. ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek.››

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en ek het een van sy koppe gesien net of dit dodelik gewond was, en sy dodelike wond is genees. en die hele wêreld het verwonderd agter die dier aan gegaan.

Turks

canavarın başlarından biri ölümcül bir yara almışa benziyordu. ne var ki, bu ölümcül yara iyileşmişti. bütün dünya şaşkınlık içinde canavarın ardından gitti.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

toe antwoord jesus en sê vir hulle: betaal aan die keiser wat die keiser toekom, en aan god wat god toekom. en hulle was verwonderd oor hom.

Turks

İsa da, ‹‹sezarın hakkını sezara, tanrının hakkını tanrıya verin›› dedi. İsanın sözlerine şaşakaldılar.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en almal het vir hom getuienis gegee en was verwonderd oor die aangename woorde wat uit sy mond kom; en hulle sê: is hy nie die seun van josef nie?

Turks

herkes İsayı övüyor, ağzından çıkan lütufkâr sözlere hayran kalıyordu. ‹‹yusufun oğlu değil mi bu?›› diyorlardı.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en toe petrus dit sien, sê hy vir die volk: israeliete, waarom is julle hieroor verwonderd, of waarom kyk julle ons so aan asof ons deur ons eie krag of godsvrug bewerk het dat hy loop?

Turks

bunu gören petrus halka şöyle seslendi: ‹‹ey İsrailliler, buna neden şaştınız? neden gözlerinizi dikmiş bize bakıyorsunuz? kendi gücümüz ya da dindarlığımızla bu adamın yürümesini sağlamışız gibi...!

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Afrikaans

en hy sê vir hulle: waar is julle geloof? maar hulle was bang en verwonderd en het vir mekaar gesê: wie is hy tog, dat hy selfs die winde en die water gebied en hulle hom gehoorsaam is!

Turks

İsa öğrencilerine, ‹‹nerede imanınız?›› dedi. onlar korku ve şaşkınlık içindeydiler. birbirlerine, ‹‹bu adam kim ki, rüzgara, suya bile buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor!›› dediler.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,779,091,491 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK