Je was op zoek naar: küləkləri (Azerbeidsjaans - Russisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Azerbaijani

Russian

Info

Azerbaijani

küləkləri

Russian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Azerbeidsjaans

Russisch

Info

Azerbeidsjaans

buludları qaldıran küləkləri allahdır göndərən .

Russisch

Аллах - Тот , Кто посылает ветры , которые поднимают облака .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

buludları hərəkətə gətirən küləkləri göndərən allahdır .

Russisch

Аллах - Тот , Кто посылает ветры , которые поднимают облака .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

buludları hərəkətə gətirən küləkləri allahdır göndərən !

Russisch

Аллах - Тот , Кто посылает ветры , которые поднимают облака .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

küləkləri Öz mərhəməti önündə yağışdan qabaq müjdəçi olaraq göndərən odur .

Russisch

Аллах подчинил Себе ветры , заставив их двигать облака и передавать людям радостную весть о дожде - проявлении милосердия Аллаха .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

küləkləri rəhməti ( yağışı ) önündə müjdəçi olaraq göndərən də odur .

Russisch

Аллах подчинил Себе ветры , заставив их двигать облака и передавать людям радостную весть о дожде - проявлении милосердия Аллаха .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

küləkləri Öz mərhəməti önündə yağışdan qabaq müjdəçi olaraq göndərən odur . biz göydən tərtəmiz su endirdik ki ,

Russisch

И ( только ) Он [ Аллах ] – Тот , Который послал ветры ( несущие облака ) , как радостную весть ( о том , что будет дождь ) , по Своему милосердию , и низвели Мы с неба [ с облаков ] чистую воду [ дождь ] ,

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

buludları hərəkətə gətirən küləkləri göndərib onları göy üzündə istədiyi kimi yayan və topa-topa edən allahdır .

Russisch

Аллах - Тот , Кто посылает ветры , которые поднимают облака . Он простирает их по небу , как пожелает , и разрывает их в клочья .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

buludları hərəkətə gətirən küləkləri göndərən allahdır . biz onları ölü bir diyara tərəf qovub , yeri ölümündən sonra onunla canlandırırıq .

Russisch

Аллах - тот , кто посылает ветры , и поднимают ими облако ; и погнали Мы его в мертвую область и оживили этим землю после смерти .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

sizə Öz mərhəmətindən daddırsın , əmri ilə gəmilər üzsün , onun lütfünü arayasınız və sizə verdiyi nemətlərə şükür edəsiniz deyə küləkləri müjdəçi göndərməsi də onun dəlillərindəndir .

Russisch

И из Его знамений - то , Что благовестниками шлет Он ветры , Чтоб дать вкусить вам Свою милость , Чтоб плыли корабли велением Его И чтобы вы даров Его искали и были благодарными Ему .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

buludları hərəkətə gətirən küləkləri göndərib onları göy üzündə istədiyi kimi yayan və topa-topa edən allahdır . artıq buludların arasından yağış çıxdığını görürsən .

Russisch

Аллах есть Тот , Кто посылает ветры . Они вздымают в тучу ( облака ) , И Он ее угодою Своей по небу простирает И на куски ее дробит - И видишь ты , как из ее расщелин льется дождь .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

biz küləkləri dölləndirici ( buludlarda su əmələ gətirən , bitkiləri tozlandıran bir vasitə ) kimi göndərdik , göydən yağmur yağdırıb onu sizə içirtdik .

Russisch

Мы послали ветры , несущие дожди и опыляющие семена , и низвели с неба воду , чтобы поить вас . Всё подчиняется Нашей воле и никому другому .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

gecə və gündüzün bir-birini əvəz etməsində , allahın göydən yağmur endirib onun vasitəsilə yeri ölümündən sonra diriltməsində və küləkləri istədiyi səmtə yönəltməsində düşüncəli insanlar üçün də dəlillər vardır .

Russisch

В отличии дня и ночи друг от друга по продолжительности , свету и темноте и в их постоянной смене в определённом порядке , и в том , что Аллах низвёл с неба дождь и оживляет им землю после того , как она была безжизненной от засухи , и в разнообразных порывах ветра , то холодного , то горячего , то сильного , то слабого - веские доказательства совершенства и всемогущества Аллаха для людей , которые размышляют и приходят к искреннему убеждению .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Azerbeidsjaans

biz küləkləri dölləndirici ( buludlarda su əmələ gətirən , bitkiləri tozlandıran bir vasitə ) kimi göndərdik , göydən yağmur yağdırıb onu sizə içirtdik . belə olmasaydı , siz onu yığıb saxlaya bilməzdiniz .

Russisch

И послали Мы ветры оплодотворяющими ( облака и растения ) и низвели с неба [ с облаков ] воду [ дождь ] , и напоили вас ею , и не вы ее храните .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,794,502,847 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK