Je was op zoek naar: (Chinees (Vereenvoudigd) - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Chinese

English

Info

Chinese

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Chinees (Vereenvoudigd)

Engels

Info

Chinees (Vereenvoudigd)

蒲 草 沒 有 泥 、 豈 能 發 長 . 蘆 沒 有 水 豈 能 生 發

Engels

can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Chinees (Vereenvoudigd)

有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 、 又 美 好 、 又 肥 壯 在 蘆 中 喫 草

Engels

and, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Chinees (Vereenvoudigd)

有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 、 又 肥 壯 、 又 美 好 、 在 蘆 中 喫 草

Engels

and, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Chinees (Vereenvoudigd)

後 來 不 能 再 藏 、 就 取 了 一 個 蒲 草 箱 、 抹 上 石 漆 和 石 油 、 將 孩 子 放 在 裡 頭 、 把 箱 子 擱 在 河 邊 的 蘆

Engels

and when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,742,618,317 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK