Je was op zoek naar: madichon (Creools Frans (Haïtiaans) - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Creools Frans (Haïtiaans)

Frans

Info

Creools Frans (Haïtiaans)

madichon

Frans

malédiction

Laatste Update: 2020-01-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

madichon = giyon ,

Frans

malédiction , éguillon

Laatste Update: 2019-08-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

bouch yo plen madichon ak jouman

Frans

leur bouche est pleine de malédiction et d`amertume;

Laatste Update: 2024-04-03
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

moun sa yo gen lè pa konn lalwa moyiz la. se moun ki gen madichon

Frans

mais cette foule qui ne connaît pas la loi, ce sont des maudits!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

jòdi a, mwen mete benediksyon ak madichon devan nou. se nou ki pou chwazi

Frans

vois, je mets aujourd`hui devant vous la bénédiction et la malédiction:

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo

Frans

tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s`égarent loin de tes commandements.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

madichon bondye va tonbe sou tou sa n'ap fè, depi nan mete men jouk nou bout

Frans

tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

gen yon kalite moun k'ap bay papa yo madichon, ki pa gen konsiderasyon pou manman yo

Frans

il est une race qui maudit son père, et qui ne bénit point sa mère.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

moun seyè a beni va pran peyi a pou yo. men, moun ki anba madichon bondye gen pou disparèt sou tè a

Frans

car ceux que bénit l`Éternel possèdent le pays, et ceux qu`il maudit sont retranchés.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

madichon pou moun ki pote neglijans nan fè travay seyè a! madichon pou moun ki derefize touye nan lagè a

Frans

maudit soit celui qui fait avec négligence l`oeuvre de l`Éternel, maudit soit celui qui éloigne son épée du carnage!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

gade. jòdi a mwen mete devan nou lavi ak benediksyon yon bò, lanmò ak madichon yon bò. se nou ki pou chwazi

Frans

vois, je mets aujourd`hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

li renmen bay madichon. se pou madichon tonbe sou li. li pa renmen bay benediksyon. se pou pesonn pa ba li benediksyon

Frans

il aimait la malédiction: qu`elle tombe sur lui! il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu`elle s`éloigne de lui!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

se konsa seyè a vin fache anpil sou moun peyi sa a. li sitèlman fache, li fè tout madichon ki ekri nan liv lalwa a tonbe sou yo

Frans

alors la colère de l`Éternel s`est enflammée contre ce pays, et il a fait venir sur lui toutes les malédictions écrites dans ce livre.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

men sa seyè sèl mèt la di: -madichon pou lavil ki renmen fè san koule a. se mwen menm ki pral fè yon gwo pil bwa

Frans

c`est pourquoi ainsi parle le seigneur, l`Éternel: malheur à la ville sanguinaire! moi aussi je veux faire un grand bûcher.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

madichon pou moun lavil jerizalèm! yo vire kont bondye, yo lage kò yo nan dezòd, lèfini y'ap peze moun parèy yo

Frans

malheur à la ville rebelle et souillée, a la ville pleine d`oppresseurs!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

madichon pou moun k'ap leve granmaten pou yo ale chache gwòg pou yo bwè, pou moun k'ap rete byen ta lannwit pou bwè diven jouk yo sou

Frans

malheur à ceux qui de bon matin courent après les boissons enivrantes, et qui bien avant dans la nuit sont échauffés par le vin!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

bondye te fè moun lavil sichèm yo soufri pou mechanste yo te fè lòt moun soufri. se konsa, madichon jotam, pitit gason jewoubaal la, te wè pou yo a rive yo vre

Frans

et dieu fit retomber sur la tête des gens de sichem tout le mal qu`ils avaient fait. ainsi s`accomplit sur eux la malédiction de jotham, fils de jerubbaal.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

-madichon bondye pou tout moun ki kwaze ak nenpòt ki bèt! tout pèp la va reponn: -se sa menm! nou dakò

Frans

maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -et tout le peuple dira: amen!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

-madichon pou moun ki deplase bòn tè yon moun pèp izrayèl parèy li! tout pèp la va reponn: -se sa menm! nou dakò

Frans

maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -et tout le peuple dira: amen!

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Creools Frans (Haïtiaans)

lè seyè a, bondye nou an, va fè nou antre nan peyi nou pral pran pou nou an, n'a mete benediksyon an sou mòn garizim, n'a mete madichon an sou mòn ebal

Frans

et lorsque l`Éternel, ton dieu, t`aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur la montagne de garizim, et la malédiction sur la montagne d`Ébal.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,737,985,495 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK