Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
thi han elsker vort folk, og han har bygget synagogen for os."
わたしたちの国民を愛し、わたしたちのために会堂を建ててくれたのです」。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
men han holdt samtaler i synagogen på hver sabbat og overbeviste jøder og grækere.
パウロは安息日ごとに会堂で論じては、ユダヤ人やギリシヤ人の説得に努めた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og de gå ind i kapernaum. og straks på sabbaten gik han ind i synagogen og lærte,
それから、彼らはカペナウムに行った。そして安息日にすぐ、イエスは会堂にはいって教えられた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og alle, som vare i synagogen, bleve fulde af harme, da de hørte dette.
会堂にいた者たちはこれを聞いて、みな憤りに満ち、
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
derfor talte han i synagogen med jøderne og de gudfrygtige og på torvet hver dag til dem, som han traf på.
そこで彼は、会堂ではユダヤ人や信心深い人たちと論じ、広場では毎日そこで出会う人々を相手に論じた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og han gik bort derfra og gik ind til en mand ved navn justus, som frygtede gud, og hvis hus lå ved siden af synagogen.
こう言って、彼はそこを去り、テテオ・ユストという神を敬う人の家に行った。その家は会堂と隣り合っていた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og han kom til nazareth, hvor han var opfødt, og gik efter sin sædvane på sabbatsdagen ind i synagogen og stod op for at forelæse.
それからお育ちになったナザレに行き、安息日にいつものように会堂にはいり、聖書を朗読しようとして立たれた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men de kom til efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i synagogen og samtalede med jøderne.
一行がエペソに着くと、パウロはふたりをそこに残しておき、自分だけ会堂にはいって、ユダヤ人たちと論じた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men det skete på en anden sabbat, at han kom ind i synagogen og lærte. og der var der en mand, hvis højre hånd var vissen.
また、ほかの安息日に会堂にはいって教えておられたところ、そこに右手のなえた人がいた。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
men han stod op og gik fra synagogen ind i simons hus; og simons svigermoder plagedes at en stærk feber; og de bade ham for hende.
イエスは会堂を出てシモンの家におはいりになった。ところがシモンのしゅうとめが高い熱を病んでいたので、人々は彼女のためにイエスにお願いした。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
og se, det kom en mand, som hed jairus, og han var forstander for synagogen; og han faldt ned for jesu fødder og bad ham komme ind i hans hus;
するとそこに、ヤイロという名の人がきた。この人は会堂司であった。イエスの足もとにひれ伏して、自分の家においでくださるようにと、しきりに願った。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dette sagde hans forældre, fordi de frygtede for jøderne; thi jøderne vare allerede komne overens om, at dersom nogen bekendte ham som kristus, skulde han udelukkes af synagogen.
両親はユダヤ人たちを恐れていたので、こう答えたのである。それは、もしイエスをキリストと告白する者があれば、会堂から追い出すことに、ユダヤ人たちが既に決めていたからである。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
alligevel var der dog mange, endogså af rådsherrerne, som troede på ham; men for farisæernes skyld bekendte de det ikke, for at de ikke skulde blive udelukkede af synagogen;
しかし、役人たちの中にも、イエスを信じた者が多かったが、パリサイ人をはばかって、告白はしなかった。会堂から追い出されるのを恐れていたのである。
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: