Je was op zoek naar: müssest (Duits - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

English

Info

German

müssest

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Engels

Info

Duits

ich müsse du müssest er/sie/es müsse

Engels

he / she / it is

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

11 und müssest hernach seufzen, wenn dir leib und leben vergehen,

Engels

11 and thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

11 und müssest hernach seufzen, wenn du dein leib und gut verzehret hast,

Engels

11 and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

5:11 und müssest hernach seufzen, wenn du leib und gut verzehrt hast,

Engels

5:11 and you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

die idee, du müssest unbedingt etwas haben, um glücklich zu sein, ist eine illusion.

Engels

you really believe you cannot live without whatever your heart is set on. the idea that you must absolutely have something in order to be happy is an illusion.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

10 verleumde nicht den knecht bei seinem herrn, daß er dir nicht fluche und du es büßen müssest.

Engels

10 accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem grauen des nachts, vor den pfeilen, die des tages fliegen,

Engels

5 thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

10 verleumde einen knecht nicht bei seinem herrn, damit er dir nicht fluche, und du es büßen müssest.

Engels

10 do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you are found guilty.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

30:10 verleumde den knecht nicht bei seinem herrn, daß er dir nicht fluche und du die schuld tragen müssest.

Engels

30:10 accuse not a servant unto his master, lest he curse you, and you be found guilty.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

21 nimm auch nicht zu herzen alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest, wie dein knecht dir flucht;

Engels

21 also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

17 du sollst deinen brüder nicht hassen in deinem herzen sondern du sollst deinen nächsten strafen, auf daß du nicht seinethalben schuld tragen müssest.

Engels

17 thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt earnestly rebuke thy neighbour, lest thou bear sin on account of him.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: weiche diesem! und du müssest dann mit scham untenan sitzen.

Engels

and he who invited both of you would come and tell you, 'make room for this man.' then you would begin, with shame, to take the lowest place.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

19:17 du sollst deinen bruder nicht hassen in deinem herzen, sondern du sollst deinen nächsten zurechtweisen, auf daß du nicht seineshalben schuld tragen müssest.

Engels

thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. i am the lord. 19:17 thou shalt not hate thy brother in thy heart, but reprove him openly, lest thou incur sin through him.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

9 und nun der, der dich und ihn geladen hat, komme und zu dir sage: mache diesem platz! und du dann beschämt den letzten platz einnehmen müssest.

Engels

9 if so, the host who invited both of you will come and say to you, 'give this person your seat.' then, humiliated, you will have to take the least important place.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

luk 14:9 und dann komme, der dich und ihn geladen hat, und spreche zu dir: weiche diesem! und du müssest dann mit scham untenan sitzen.

Engels

9 if so, the host who invited both of you will come and say to you, 'give this man your seat.' then, humiliated, you will have to take the least important place.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

13 gad kam zu david und sagte es ihm an und sprach zu ihm: willst du, daß sieben jahre teurung in dein land komme, oder daß du drei monden vor deinen widersachern fliehen müssest, und sie dich verfolgen, oder daß drei tage pestilenz in deinem lande sei? so merke nun und siehe, was ich wieder sagen soll dem, der mich gesandt hat.

Engels

13 and gad came to david, and told him, and said to him, shall seven years of famine come to thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine adversaries while they pursue thee? or shall there be three days' pestilence in thy land? now be aware and consider what word i shall bring again to him that sent me.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,738,030,470 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK