Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
im sinne der parteiautonomie können die parteien das auf ein außervertragliches schuldverhältnis anzuwendende recht frei wählen.
to preserve their freedom of will, the parties should be allowed to determine the law applicable to a non-contractual obligation.
im interesse der parteiautonomie müssen die parteien das auf ein außervertragliches schuldverhältnis anzuwendende recht frei wählen können.
to respect the intentions of the parties, they must be able to make an express choice as to the law applicable to a non‑contractual obligation.
(b) wir haften nicht für die leicht fahrlässige verletzung unwesentlicher pflichten aus dem schuldverhältnis.
(b) we shall not be liable for damages caused by a slightly negligent breach of a non-material contractual obligation.
die parteien können gemäß der verordnung jedoch immer noch das recht wählen, dem das außervertragliche schuldverhältnis unterliegen soll.
nevertheless, the regulation still gives the parties the option to select the law to be applied to their obligation.
(ii) der auftragnehmer haftet nicht für die leicht fahrlässige verletzung unwesentlicher pflichten aus dem schuldverhältnis.
(ii) the supplier is not liable for the slightly careless breach non-essential obligations of the relation of liability.
ein beispiel hierfür ist die vertragsrechtliche vereinbarung für das schuldverhältnis bei der geldleihe, die für die festlegung der rechte und pflichten der schuldner und gläubiger zeugen benötigt.
an example for this is the arrangement by law of contract for the debt relationship in case of money lending, which needs witnesses for the fixing of the rights and duties of the debtors and creditors.
1. schadensersatzansprüche des bestellers, gleich aus welchem rechtsgrund, insbesondere wegen verletzung von pflichten aus dem schuldverhältnis und aus unerlaubter handlung, sind ausgeschlossen.
1. compensation claims from the purchaser are ruled out for any legal reason whatsoever, particularly breach of duties arising from the obligations or from unlawful acts.
a) schadensersatzansprüche des käufers, gleich aus welchem rechtsgrund, insbesondere wegen verletzung von pflichten aus dem schuldverhältnis und aus unerlaubter handlung, sind ausgeschlossen.
a) claims for damages on the part of the buyer, irrespective of which legal justification, especially those resulting from breaches of duty of the obligations or from unlawful actions, are excluded.
12.1. schadensersatzansprüche und aufwendungsersatzansprüche des ag, gleich aus welchem rechtsgrund, insbesondere wegen der verletzung von pflichten aus dem schuldverhältnis und aus unerlaubter handlung, sind ausgeschlossen.
12.1. claims for compensation and claims for reimbursement of expenses of the ag, regardless of the legal ground, especially due to breach of duties from the obligation and from illegal action, are barred.
1. schadens- und aufwendungsersatzansprüche des mieters, gleich aus welchem rechtsgrund, insbesondere wegen verletzung von pflichten aus dem schuldverhältnis und aus unerlaubter handlung, sind ausgeschlossen.
1. claims for damages and expenses of the hirer, for whatsoever legal justification, particularly due to violation of obligation duties and to torts, are excluded.
6.1 schadens- und aufwendungsersatzansprüche des vertragspartners – gleich aus welchem rechtsgrund – insbesondere wegen verletzung von pflichten aus dem schuldverhältnis und aus unerlaubter handlung sind ausgeschlossen.
6.1.contract partner indemnity claims for damages and expenses are excluded, regardless of legal basis, especially concerning injury to duty, or contractual obligations and ex delictu.
wenn sich aus der gesamtheit der umstände ergibt, dass das außervertragliche schuldverhältnis eine offensichtlich engere verbindung mit einem anderen staat aufweist, gilt ungeachtet der absätze 1 und 2 das recht dieses anderen staates.
notwithstanding paragraphs 1 and 2, where it is clear from all the circumstances of the case that the non-contractual obligation is manifestly more closely connected with another country, the law of that other country shall apply.
(1) schadensersatz- und aufwendungsersatzansprüche des käufers, gleich aus welchem rechtgrund und insbesondere wegen der verletzung von pflichten aus dem schuldverhältnis oder wegen unerlaubter handlung, sind ausgeschlossen.
(1) claims for damages and claims for reimbursement of expenses on the part of the buyer are expressly excluded, irrespective of the legal basis and in particular for breach of duties regarding contractual obligations or tortuous acts.