Je was op zoek naar: gegenseitigkeitsmechanismus (Duits - Grieks)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Grieks

Info

Duits

gegenseitigkeitsmechanismus

Grieks

μηχανισμός αμοιβαιότητας,

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Duits

visapflicht - gegenseitigkeitsmechanismus*

Grieks

ΚΟΙΝΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΘΕΩΡΗΣΕΩΝ

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

539/2001 in bezug auf den gegenseitigkeitsmechanismus fest,

Grieks

539/2001 σχετικά με τον μηχανισμό αμοιβαιότητας.

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

nr. 539/2001 in bezug auf den gegenseitigkeitsmechanismus.

Grieks

539/2001 όσον αφορά το μηχανισμό αμοιβαιό­τητας.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

gegenseitigkeitsmechanismus für die befreiung von der visumpflicht - schlussfolgerungen des rates

Grieks

Μηχανισμός αμοιβαιότητας απαλλαγής από την υποχρέωση θεώρησης - Συμπεράσματα του Συμβουλίου

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Duits

zur unterstützung dieser bemühungen wurde ein gegenseitigkeitsmechanismus auf dem gebiet der visumpolitik eingerichtet.

Grieks

Για τη στήριξη αυτής της προσπάθειας συστήθηκε μηχανισμός αμοιβαιότητας θεωρήσεων.

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

abschließend fordern sie eine verstärkte ein beziehung des parlaments in das verfahren zur einführung eines gegenseitigkeitsmechanismus für drittländer.

Grieks

Για περισσότερες πληροφορίες: andré riche (Στρασβούργο)Τηλ.: (33-3) 881 73840 (Βρυξέλλες) Τηλ. : (32-2) 28 40992 gsm 32(0)498 98 35 85 e-mail : envi-press@europarl.eu. int

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

in dem bericht vertritt die kommission die auffassung, dass sich der dialog mit drittländern im rahmen des neuen gegenseitigkeitsmechanismus als erfolgreich erwiesen hat.

Grieks

Στην έκθεση, η Επιτροπή κρίνει ότι ο διάλογος με τις τρίτες χώρες στα πλαίσια του νέου μηχανισμού αμοιβαιότητας απεδείχθη αποτελεσματικός.

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

hat sich der dialog mit drittländern im rahmen des neuen gegenseitigkeitsmechanismus erneut als wirkungsvoll erwiesen, denn für alle unsere bürger ist nunmehr ein visumfreies reisen in drei weitere länder möglich.

Grieks

«Η παρούσα έκθεση σαφώς καταδεικνύει ότι ο διάλογος με τις τρίτες χώρες βάσει του νέου μηχανισμού αμοιβαιότητας για τις θεωρήσεις απέδειξε και πάλι την αποτελεσματικότητά του, παρέχοντας τη δυνατότητα σε όλους τους πολίτες μας να ταξιδεύουν σε άλλες τρεις χώρες χωρίς να χρειάζονται θεώρηση.

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

vizepräsident jacques barrot, der innerhalb der kommission für justiz, freiheit und sicherheit zuständig ist, unterstrich die effizienz des gegenseitigkeitsmechanismus:

Grieks

jacques barrot, Επίτροπος αρμόδιος για τη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια,

Laatste Update: 2017-04-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

am 2. juni (3) änderte der rat den in der verordnung (eg) nr. 539/2001 festgelegten gegenseitigkeitsmechanismus.

Grieks

Το Συμβούλιο, από την πλευρά του, στις 12 Δεκεμβρίου εξέδωσε μια οδηγία που καθο­ρίζει μια ειδική διαδικασία εισδοχής υπηκόων τρίτων χωρών με σκοπό την επιστημο­νική έρευνα (3).

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

3.11 die von der kommission eingereichte klage zielte darauf ab, die genannte verordnung, die die verwendung delegierter rechtsakte im rahmen des durch die verordnung geschaffenen gegenseitigkeitsmechanismus vorsah, für nichtig zu erklären.

Grieks

3.11 Η προσφυγή της Επιτροπής αποσκοπεί στην ακύρωση του κανονισμού αυτού, επειδή, στα πλαίσια του μηχανισμού αμοιβαιότητας που θεσπίζει, προβλέπει την προσφυγή σε κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις.

Laatste Update: 2017-04-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

bis zum 10. januar 2018 unterbreitet die kommission dem europäischen parlament und dem rat einen bericht, in dem sie die wirksamkeit des gegenseitigkeitsmechanismus nach artikel 1 absatz 4 und des aussetzungsmechanismus nach artikel 1a bewertet, wobei sie erforderlichenfalls einen gesetzgebungsvorschlag zur Änderung dieser verordnung vorlegt.

Grieks

Μέχρι 10ης Ιανουαρίου 2018, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο αξιολογώντας την αποτελεσματικότητα του μηχανισμού αμοιβαιότητας, που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 και του μηχανισμού αναστολής που αναφέρεται στο άρθρο 1α, και, εφόσον απαιτείται, υποβάλλει νομοθετική πρόταση τροποποίησης του παρόντος κανονισμού.

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

den abgeordneten zufolge sollte aber die gegenseitigkeit nicht allein auf die visums pflicht beschränkt sein, sondern sollte auch auf die bedingungen und verfahren erweitert werden, welche die bewegungsfreiheit von staatsangehörigen eines mitgliedstaats wesentlich einschränken. daher treten sie für einen zweiten gegenseitigkeitsmechanismus für die bedingungen und verfahren ein.

Grieks

Για το Σώμα, η Διάσκεψη μπορεί να αποτελέσει καλή ευκαιρία να τεθούν φιλόδοξοι στόχοι εφ' όσον η Επιτροπή και τα κράτη μέλη διασφαλίσουν, μεταξύ άλλων, ότι οι χώρες που πλήπονται από ελονοσία θα λαμβάνουν οικονομική και πρακτική βοήθεια για να αντικαταστήσουν το ddt με ασφαλείς λύσεις, προκειμένου να επιτευχθεί η οριστική απαγόρευση της χρήσης του ddt το συντομότερο δυνατόν.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

der gegenseitigkeitsmechanismus, der für den fall anzuwenden ist, dass ein in anhang ii der verordnung (eg) nr. 539/2001 des rates [2] aufgeführtes drittland staatsangehörigen mindestens eines mitgliedstaats eine visumpflicht auferlegt, muss an den in kraft getretenen vertrag von lissabon sowie die rechtsprechung des gerichtshofs der europäischen union zu abgeleiteten rechtsgrundlagen angepasst werden.

Grieks

Ο εφαρμοστέος μηχανισμός αμοιβαιότητας όταν μία τρίτη χώρα που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα ii του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου [2] εφαρμόζει υποχρέωση θεώρησης για τους υπηκόους τουλάχιστον ενός κράτους μέλους πρέπει να προσαρμοσθεί υπό το πρίσμα της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβώνας και της νομολογίας του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις παράγωγες νομικές βάσεις.

Laatste Update: 2014-11-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,750,071,805 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK