Je was op zoek naar: heute scheint die sonne weil heute vatertag... (Duits - Italiaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Italian

Info

German

heute scheint die sonne weil heute vatertag ist

Italian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Italiaans

Info

Duits

nach dem regen scheint die sonne viel heller.

Italiaans

dopo la pioggia, il sole splende più luminoso.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

heute scheint die bereitschaft, schwierige politische entscheidungen zu treffen, sehr viel geringer zu sein.

Italiaans

oggi sembra esserci una propensione molto minore a prendere decisioni politiche difficili.

Laatste Update: 2012-03-22
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Duits

heute scheint die konsenskrise in ihrer form des industriellen kon flikts und ihren formen von bummelei, arbeitskräftefluktuation usw.

Italiaans

oggi la crisi di consenso, nella sua forma di conflitto industriale e nella sua forma di assenteismo, turnover, ecc. si è attenuata; oggi sono diventati rarissimi i cambiamenti pianificati aventi l'ambizione di introdurre forme nuove di organizzazione del lavoro, orientate a umaniz­ zare il lavoro, a migliorare la qualità della vita di lavoro, a democra­ tizzare il posto di lavoro ma/.'.ari attraverso processi partecipativi e negoziar i.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

„Übrigens", fügte er hinzu, „reibt euch mit sonnenöl ein, heute scheint die sonne nämlich besonders intensiv." dann ging er wieder ins haus.

Italiaans

«a proposito», aggiunge mentre ritornava in casa, «mettetevi un po' di olio abbronzante, perché oggi il sole è molto caldo».

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

wir haben heute den 10. april. bei uns scheint die sonne, selbst um diese uhrzeit noch, in karelien und im gebiet um murmansk schneit es, ist es kalt, herrschen minusgrade, und die menschen sterben vor hunger und kälte.

Italiaans

oggi è il 10 aprile e qui da noi splende il sole: a questa stessa ora in carelia e nell' area di murmansk sta nevicando, fa freddo, la temperatura è sempre sotto zero e la gente muore di freddo e di fame.

Laatste Update: 2012-03-22
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Duits

scheint die sonne direkt auf die solarzellen, bekommt es die volle energie, scheint die sonne schr\xe4g oder seitlich auf die solarzellen, bekommt es weniger oder gar keine energie.

Italiaans

essa riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo oppure colpisce i lati del pannello.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

energie bekommen die raumschiffe durch die sonne über ihre solarzellen wieder, abhängig vom abstand zur sonne und von der richtung des raumschiffes zur sonne. ist das raumschiff in der nähe der sonne, bekommt es mehr energie als an weit entfernten punkten. scheint die sonne direkt auf die solarzellen, bekommt es die volle energie, scheint die sonne schräg oder seitlich auf die solarzellen, bekommt es weniger oder gar keine energie.

Italiaans

una nave riceve più energia in prossimità del sole e meno energia vicino ai bordi del campo di gioco. riceve la quantità massima di energia se i raggi solari colpiscono direttamente i pannelli, mentre la quantità di energia è minore o addirittura nulla se il sole colpisce il pannello con un certo angolo o di lato.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

ihm folgten pier paolo pasolini (“il vangelo secondo matteo”, "das matthäusevangelium"), roberto rossellini (“anno uno”, "jahr eins"), die gebrüder taviani (“allonsanfan” und “il sole anche di notte”, "auch nachts scheint die sonne") sowie giuseppe tornatore (“l’uomo delle stelle”, "der mann, der die sterne macht").

Italiaans

poi arrivarono pier paolo pasolini (“il vangelo secondo matteo”), roberto rossellini (“anno uno”), i fratelli taviani (“allonsanfan” e “il sole anche di notte”) e giuseppe tornatore (“l’uomo delle stelle”).

Laatste Update: 2007-02-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,781,802,957 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK