Je was op zoek naar: makarczyk (Duits - Pools)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Polish

Info

German

makarczyk

Polish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Pools

Info

Duits

j. makarczyk

Pools

j. makarczyk

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Duits

kammerpräsident makarczyk,

Pools

j. makarczyk, prezes izby

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Duits

kazimierz makarczyk (* 1.

Pools

kazimierz tomasz makarczyk (ur.

Laatste Update: 2016-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Duits

richter makarczyk, gulmann, schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis und klučka

Pools

j. makarczyk, c. gulmann, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis i j. klučka, sędziowie

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Duits

richter makarczyk und schintgen, richterin silva de lapuerta, richter kūris, arestis, klučka und bay larsen.

Pools

j. makarczyk, r. schintgen, r. silva de lapuerta, p. kūris, g. arestis, j. klučka i l. bay larsen, sędziowie.

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Duits

in der rechtssache c-250/04 betreffend eine vertragsverletzungsklage nach artikel 226 eg, eingereicht am 14. juni 2004, kommission der europäischen gemeinschaften (bevollmächtigte: g. zavvos und m. shotter) gegen hellenische republik (bevollmächtigte: n. dafniou), hat der gerichtshof (fünfte kammer) unter mitwirkung des kammerpräsidenten j. makarczyk, der richterin r. silva de lapuerta und des richters p. kūris (berichterstatter) — generalanwalt: a. tizzano; kanzler: r. grass — am 15. dezember 2005 ein urteil mit folgendem tenor erlassen:

Pools

w sprawie c-250/04, mającej za przedmiot skargę o stwierdzenie, na podstawie art. 226 we, uchybienia zobowiązaniom państwa członkowskiego, wniesioną w dniu 14 czerwca 2004 r., komisja wspólnot europejskich (pełnomocnicy: g. zavvos i m. shotter) przeciwko republice greckiej (pełnomocnik: n. dafonou), trybunał (piąta izba), w składzie: j. makarczyk, prezes izby, r. silva de lapuerta i p. kūris (sprawozdawca), sędziowie; rzecznik generalny: a. tizzano, sekretarz: r. grass, wydał w dniu 15 grudnia 2005 r. wyrok, którego sentencja brzmi następująco:

Laatste Update: 2008-03-04
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,739,410,046 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK