Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
konsequenzen der drogeneinnahme.
Последствия приема наркотического вещества.
Laatste Update: 2013-01-17
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:
im januar will der konzernchef dann konsequenzen ziehen.
Исполнительный директор планирует внести изменения в январе.
Laatste Update: 2014-10-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
dann erfuhren sie die bösen konsequenzen ihrer angelegenheit.
[[Аллах поведал о гибели народов, которые погрязли в тяжких грехах и сочли лжецами Божьих посланников. Ни их многочисленность, ни их сила ничем не помогли им, когда настала пора отвечать за содеянное и когда их постигла мучительная кара.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nähren wir die tumore bedenkenlos und ignorieren die unabwendbaren konsequenzen?
Что же мы беззаботно растим эти опухоли и не думаем о неминуемые последствиях?
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ende januar will die spitze der bank dann mitteilen, welche konsequenzen sie zieht.
Глава банка тогда планирует объявить изменения, последующие за расследованием в конце января.
Laatste Update: 2014-10-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
der meiste Ärger über die konsequenzen der gentrifikation ist gegen die lokalen stadträte gerichtet.
Гнев противников джентрификации направлен прежде всего на муниципальные советы.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
es gibt anscheinend keine Änderung in der amerikanischen außenpolitik, doch hat das größere außenpolitische konsequenzen.
Кажется, это не изменение во внешней политике США, но это влечет за собой большие последствия.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dann erfuhren sie die bösen konsequenzen ihrer angelegenheit. und das anschließende ihrer angelegenheit war verlust.
И вкусили они [те неверующие] пагубность своих дел [наказание за свое неверие], и последствия их дела [неверия] оказались убытком [погибелью].
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
weiterhin warnte der psychiatrische verbund uruguays vor den konsequenzen von marihuana und seiner steigenden popularität unter jugendlichen.
Вдобавок Сообщество психиатров Уругвая предупреждает о последствиях употребления марихуаны и ее растущей популярности среди молодежи.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
oder als kaffara ist die speisung von bedürftigen oder gleiches an fasten, damit er die bösen konsequenzen seiner tat erfährt.
Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
dann erfuhren sie die bösen konsequenzen ihrer angelegenheit, und für (sie) ist qualvolle peinigung bestimmt.
Они вкусили зло своих деяний (на земле), Теперь их ждет жестокая расплата (и на небе).
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
hier bei uns erzählen sie das gleiche, wenn unbewaffnete schwarze von polizisten erschossen werden und diese taten ohne rechtliche konsequenzen bleiben.
Они говорят нам тоже самое здесь, где невооружённых чёрных людей убивает полиция без всяких последствий.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
gleich denjenigen vor ihnen vor kurzer zeit, sie erfuhren die bösen konsequenzen ihrer angelegenheit, und für sie ist qualvolle peinigung bestimmt.
(Они) [иудеи бану ан-Надыр] подобны тем, которые были до них недавно [неверующим курайшитам], (которые уже в этом мире) вкусили пагубность своих дел [своего неверия и вражды по отношению к Посланнику Аллаха] (когда были разбиты при Бадре), и им (уготовано) мучительное наказание (в Вечной жизни).
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
menschen wie mahlet, die sich entschlossen haben, trotz der möglichen konsequenzen solche gefahren auf sich zu nehmen, haben meinen allergrößten respekt.
Такие люди, как Махлет, которые идут на риск, несмотря на последствия, вызывают моё самое глубокое уважение.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
arabische staaten sollten die schutzdauer des urheberrechts nicht ausweiten, ohne die konsequenzen zu bedenken, die das für die gesellschaft und ihren zugang zu wissen und kultur haben wird.
Прежде чем увеличивать срок действия авторского права, арабским странам стоит задуматься, как это повлияет на доступ общества к знаниям и культуре.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
wir glauben, dass alle die, die mit den konsequenzen der freien meinungsäußerung leben müssen, in der äußersten zone des gefängnisses leben - die nation an sich.
Мы верим, что каждый, кто испытывает на себе эту реальность, боясь последствия выражения своих взглядов, живёт во внешнем кольце тюрьмы — самой нации.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
siem reap erlitt seine stärkste regenzeit seit menschengedenken, was einige konsequenzen hatte...zum beispiel, dass einige krokodile von einer farm in der nähe entwischten und durch die straßen der stadt paddelten.
Сием-Рип пострадал от самого интенсивного сезона дождей, который только можно припомнить, приведший ко всему происходящему...Парочка крокодилов сбежала с соседней фермы и бродит теперь по улицам города.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
welche antworten auf diese fragen gefunden werden, wird eine große rolle spielen bei der langfristigen nachhaltigkeit der strom-infrastrukturen. und dank der implikationen fossiler brennstoffe werden diese antworten auch konsequenzen haben für das leben auf unserem gesamten planeten.
То, какие ответы мы получим на эти вопросы, станет определяющим фактором для долгосрочного развития формирующейся энергетической инфраструктуры как этого региона, так и — учитывая проблемы с использованием ископаемого топлива — планеты в целом.
Laatste Update: 2016-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
an dem tage, wenn die in ihr (angedrohten) konsequenzen eintreten, werden diejenigen, die sie vorher vergessen haben, sagen: "bereits kamen die gesandten unseres herrn doch mit der wahrheit.
Будет день, в который придёт объяснение его; те, которые забыли его прежде того, скажут: "Посланники Господа нашего приносили к нам истину.
Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak