Je was op zoek naar: wegnehmen (Duits - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

German

Turkish

Info

German

wegnehmen

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Duits

Turks

Info

Duits

gewiß, wir werden die peinigung ein wenig wegnehmen.

Turks

azabı üzerinizden biraz kaldıracağız, fakat siz yine eski halinize döneceksiniz.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

ich will alles aus dem lande wegnehmen, spricht der herr.

Turks

‹‹yeryüzünden her şeyi silip süpüreceğim.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sie können den schaden von euch weder wegnehmen, noch ableiten."

Turks

ne var ki onlar, sizin sıkıntınızı ne uzaklaştırabilir, ne de değiştirebilirler."

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

und wenn wir wollten, würden wir sicherlich wegnehmen, was wir dir offenbart haben.

Turks

dileseydik and olsun ki, sana vahyettiğimizi alıp götürürdük.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

gewiß, wir werden die peinigung ein wenig wegnehmen. gewiß, ihr seid rückfällige.

Turks

biz azabı biraz kaldırırız; siz eski halinize tekrar dönersiniz.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

denn wo du es nicht hast, zu bezahlen, so wird man dir dein bett unter dir wegnehmen.

Turks

altındaki döşeğe bile el koyarlar.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

wollt ihr es (ihnen) etwa in betrügerischer und eindeutig verfehlter weise wegnehmen?!

Turks

o malı bir iftira ve açık bir günah isnadı yaparak geri alır mısınız?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

wohlan, ich gab dir einen könig in meinem zorn, und will ihn dir in meinem grimm wegnehmen.

Turks

gazaba gelince alıp götürdüm onu.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und wenn wir den menschen von uns her barmherzigkeit kosten lassen und sie ihm dann wegnehmen, ist er sehr verzweifelt und undankbar.

Turks

and olsun ki, insana nimetimizi tattırır sonra onu ondan çekip alırsak, o şüphesiz umutsuz bir nanköre döner.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

und wenn wir wollten, würden wir ganz gewiß wegnehmen, was wir dir (als offenbarung) eingegeben haben.

Turks

dileseydik and olsun ki, sana vahyettiğimizi alıp götürürdük.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sollte allah euch euer gehör und euer sehvermögen wegnehmen und eure herzen versiegeln, welche gottheit außer allah wird euch dies zurückgeben?"

Turks

allah, işitmenizi, gözlerinizi alsa, kalblerinizi kapasa, allah'tan başka hangi tanrı onu sizlere getirebilir?"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

allah will doch nur von euch das unreine wegnehmen - ah-lalbait! - und er will euch höchstmöglich reinigen.

Turks

allah sizden her türlü kiri giderip sizi tertemiz yapmak istiyor.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

eine jeglich rebe an mir, die nicht frucht bringt, wird er wegnehmen; und eine jegliche, die da frucht bringt, wird er reinigen, daß sie mehr frucht bringe.

Turks

bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Duits

sag: " wie seht ihr es? sollte allah euch euer gehör und euer sehvermögen wegnehmen und eure herzen versiegeln, welche gottheit außer allah wird euch dies zurückgeben?"

Turks

de ki: "düşündünüz mü hiç; eğer allah sizin işitmenizi ve görmenizi alıverir ve kalplerinizi mühürlerse, onları size allah'tan başka getirebilecek ilah kimdir?"

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Duits

sag: "seht ihr, woran ihr anstelle von allah bitt-gebete richtet, sollte allah mir schädigendes wollen, könnten sie das schädigende von ihm wegnehmen?

Turks

de ki, "allah'ın dışında taptıklarınıza ne dersiniz? allah benim için bir zarar dilese onlar o'nun zararını giderebilir mi?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,762,633,295 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK