Je was op zoek naar: about difficulty, the two models are as th... (Engels - Amharisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Amharic

Info

English

about difficulty, the two models are as the same

Amharic

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Amharisch

Info

Engels

but they say the same as the ancients said ,

Amharisch

ይልቁንም ( የመካ ከሓዲዎች ) የፊተኞቹ ሕዝቦች እንዳሉት ብጤ አሉ ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

its spathes are as the heads of satans ,

Amharisch

እንቡጧ ልክ የሰይጣናት ራሶች ይመስላል ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

as the two receivers receive , seated to the right and to the left .

Amharisch

ሁለቱ ቃል ተቀባዮች ( መላእክት ) ከቀኝና ከግራ ተቀማጮች ኾነው በሚቀበሉ ጊዜ ( አስታውስ ) ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

they say exactly the same thing as the people who lived before .

Amharisch

ይልቁንም ( የመካ ከሓዲዎች ) የፊተኞቹ ሕዝቦች እንዳሉት ብጤ አሉ ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

the likeness of the two parties is as the blind and deaf , and the seeing and hearing . are the twain equal in likeness ?

Amharisch

የሁለቱ ክፍሎች ምሳሌ እንደ ዕውርና እንደ ደንቆሮ እንደሚያይና እንደሚሰማም ብጤ ነው ፡ ፡ በምሳሌ ይተካከላሉን አትገሰጹምን

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

the likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer . are they equal when compared ?

Amharisch

የሁለቱ ክፍሎች ምሳሌ እንደ ዕውርና እንደ ደንቆሮ እንደሚያይና እንደሚሰማም ብጤ ነው ፡ ፡ በምሳሌ ይተካከላሉን አትገሰጹምን

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

are we to make those who believe and do good works the same as those who corrupt the earth ? are we to make the righteous as the wicked ?

Amharisch

በእውነቱ እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን በምድር ውስጥ እንደሚያጠፉት እናደርጋለን ? ወይስ አላህን ፊረዎቹን እንደ ከሓዲዎቹ እናደርጋለን ?

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

if you want to retaliate , retaliate to the same degree as the injury done to you . but if you are patient , it is better to be so .

Amharisch

ብትበቀሉም በርሱ በተቀጣችሁበት ብጤ ተበቀሉ ፡ ፡ ብትታገሱም እርሱ ለታጋሾች በእርግጥ በላጭ ነው ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

the likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seeing and the hearing : are they equal in condition ? will you not then mind ?

Amharisch

የሁለቱ ክፍሎች ምሳሌ እንደ ዕውርና እንደ ደንቆሮ እንደሚያይና እንደሚሰማም ብጤ ነው ፡ ፡ በምሳሌ ይተካከላሉን አትገሰጹምን

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

if you were to retaliate , retaliate to the same degree as the injury done to you . but if you resort to patience — it is better for the patient .

Amharisch

ብትበቀሉም በርሱ በተቀጣችሁበት ብጤ ተበቀሉ ፡ ፡ ብትታገሱም እርሱ ለታጋሾች በእርግጥ በላጭ ነው ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

Amharisch

እናንተስ ከእርሱ የተቀበላችሁት ቅባት በእናንተ ይኖራል፥ ማንም ሊያስተምራችሁ አያስፈልጋችሁም፤ ነገር ግን የእርሱ ቅባት ስለ ሁሉ እንደሚያስተምራችሁ፥ እውነተኛም እንደ ሆነ ውሸትም እንዳልሆነ፥ እናንተንም እንዳስተማራችሁ፥ በእርሱ ኑሩ።

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

already have we urged unto hell many of the jinn and humankind , having hearts wherewith they understand not , and having eyes wherewith they see not , and having ears wherewith they hear not . these are as the cattle - nay , but they are worse !

Amharisch

ከጋኔንም ከሰዎችም ብዙዎችን ለገሀነም በእርግጥ ፈጠርን ፡ ፡ ለእነርሱ በርሳቸው የማያውቁባቸው ልቦች አሏቸው ፡ ፡ ለእነሱም በሳቸው የማያዩባቸው ዓይኖች አሉዋቸው ፡ ፡ ለእነሱም በሳቸው የማይሰሙባቸው ጆሮዎች አሉዋቸው ፡ ፡ እነዚያ እንደ እንስሳዎች ናቸው ፡ ፡ ይልቁንም እነርሱ በጣም የተሳሳቱ ናቸው ፡ ፡ እነዚያ ዘንጊዎቹ እነርሱ ናቸው ፤

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

shall we treat those who believe and do good works the same as those who spread corruption in the land ; shall we treat the pious the same as the wicked ?

Amharisch

በእውነቱ እነዚያን ያመኑትንና መልካሞችን የሠሩትን በምድር ውስጥ እንደሚያጠፉት እናደርጋለን ? ወይስ አላህን ፊረዎቹን እንደ ከሓዲዎቹ እናደርጋለን ?

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and ask those who have been given the book , as well as the unlettered , " do you submit yourselves to god in the same way ? " if they submit themselves to him , they are on the right path ; but if they turn away , your duty is only to convey the message .

Amharisch

ቢከራከሩህም ፡ - « ፊቴን ለአላህ ሰጠሁ ፤ የተከተሉኝም ሰዎች ( እንደዚሁ ለአላህ ሰጡ ) » በላቸው ፡ ፡ ለእነዚያም መጽሐፍን ለተሰጡት ሰዎችና ለመሐይሞቹ ፡ - « ሰለማችሁን » በላቸው ፡ ፡ ቢሰልሙም በእርግጥ ተመሩ ፡ ፡ እምቢ ቢሉም በአንተ ላይ ያለብህ ማድረስ ብቻ ነው ፡ ፡ አላህም ባሮቹን ተመልካች ነው ፡ ፡

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,761,313,415 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK