Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
disenchantment with old models discouraged aid donors, governments and banks from experimenting with new schemes.
15- أدت خيبة الأمل في النماذج القديمة إلى تثبيط مانحي المعونة والحكومات والبنوك عن تجربة مشاريع جديدة.
another social challenge to democracy is disenchantment, which can occur in both young and old democracies.
37- ومن التحديات الأخرى التي تواجه الديمقراطية خيبة الأمل التي يمكن أن تحدث في الديمقراطيات الحديثة والراسخة على السواء.
governments that have shown disenchantment with global treaties and institutions will inevitably return and renew their engagement.
ولا محيد عن عودة الحكومات التي أظهرت خيبة الأمل في المعاهدات والمؤسسات العالمية، وعن أن تجدد التزامها في هذا الشأن.
it was imperative to respond to the growing disenchantment and disillusionment of the haitian population with the political process and to restore hope.
ومن الضروري الاستجابة إلى إحساس الهايتيين المتزايد بعدم الرضا والإحباط إزاء العملية السياسية، وإعادة الأمل إليهم.
ilo is concerned about growth and macroeconomic policy in the light of growing disenchantment with the employment and social effects of liberalization and globalization.
28 - إن منظمة العمل الدولية قلقة إزاء النمو وسياسة الاقتصاد الكلي في ضوء خيبة الأمل المتنامية مما يترتب على العمل والمجتمع من آثار ناجمة عن التحرير والعولمة.
at a time when the african peoples are accepting to make the most enormous sacrifices, the international community should not yield to disenchantment or to weariness.
وفي الوقت الذي تقبل فيه الشعوب اﻻفريقية، تقديم أبلغ التضحيات، ينبغي للمجتمــع الدولـــي أﻻ يستسلم للشعور بخيبة اﻷمل أو الكلل.
disillusionment and disenchantment sometimes led to the assertion and the defence of utilitarian and other particular interests, which led to feelings of belonging and solidarity being greatly undermined.
وأدت خيبة الأمل والإحباط في بعض الأحيان إلى التأكيد على المصالح النفعية وغيرها من المصالح الخاصة، بل والدفاع عنها، مما أدى إلى تقويض كامل للتضامن والشعور بالانتماء.