Je was op zoek naar: only from the heart can you touch the... (Engels - Azerbeidsjaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Azerbaijani

Info

English

only from the heart can you touch the sky

Azerbaijani

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Azerbeidsjaans

Info

Engels

rain from the sky ,

Azerbeidsjaans

o sizə mal-dövlət , oğul-uşaq əta edər . o sizin üçün bağlar-bağçalar yaradır və çaylar axıdar !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

my payment is only from the lord of the worlds .

Azerbeidsjaans

mənim mükafatım ancaq aləmlərin rəbbinə aiddir !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Engels

he sends down hailstones from the mountains in the sky .

Azerbeidsjaans

allah göydən , oradakı dağlar kimi buludlardan dolu yağdırır .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he will send you abundant rain from the sky ,

Azerbeidsjaans

o , sizin üzərinizə bol-bol yağış göndərər ,

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he will send down abundant rain from the sky for you ,

Azerbeidsjaans

o , sizin üzərinizə bol-bol yağış göndərər ,

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and it is he who sends down water from the sky .

Azerbeidsjaans

göydən su ( yağış ) endirən odur .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he said , “ god accepts only from the righteous . ”

Azerbeidsjaans

( habil ona ) belə cavab vermişdi : “ allah yalnız müttəqilərdən ( qurban ) qəbul edər !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

have you not seen that god sends down water from the sky ?

Azerbeidsjaans

( ya peyğəmbər ! ) məgər allahın göydən bir yağmur yağdırdığını görmürsənmi ? !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

can your lord send down to us a table from the sky ? ’

Azerbeidsjaans

rəbbin bizə göydən ( yeməklə dolu ) bir süfrə göndərə bilərmi ?

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

he has sent water from the sky to produce various pairs of plants .

Azerbeidsjaans

biz o yağmurla növbənöv bitkilərdən cütlər yetişdirmişik .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

" no reward do i ask of you for it : my reward is only from the lord of the worlds .

Azerbeidsjaans

mən bunun əvəzinə sizdən heç bir mükafat istəmirəm . mənim mükafatım ancaq aləmlərin rəbbinə aiddir .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 3
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

and who sends down water ( rain ) from the sky in due measure .

Azerbeidsjaans

göydən lazım olduğu qədər su endirildi .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

whoever venerates the sacraments of god — it is from the piety of the hearts .

Azerbeidsjaans

hər kim allahın ayinlərinə hörmət etsə , bilsin ki , bu , qəlblərin təqvasındandır .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

[ the other one ] said , ‘ allah accepts only from the godwary .

Azerbeidsjaans

( habil ona ) belə cavab vermişdi : “ allah yalnız müttəqilərdən ( qurban ) qəbul edər !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

thereupon the former said : ' allah accepts offerings only from the god-fearing .

Azerbeidsjaans

( habil ona ) belə cavab vermişdi : “ allah yalnız müttəqilərdən ( qurban ) qəbul edər !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

how then can you , deluded , turn away from the truth ?

Azerbeidsjaans

axı siz ondan ( haqq olan allahdan ) nə cür döndərilirsiniz ?

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

all that ; and , he who venerates the waymarks of allah , surely it is from the piety of the hearts .

Azerbeidsjaans

( ey insanlar ! sizə əmr etdiyim ) budur . və hər kəs allahın mərasiminə ( həcc əməllərinə , yaxud qurbanlıq heyvanlara ) hörmət etsə , bu ( hörmət ) , şübhəsiz ki , qəlblərin təqvasındadır ( allahdan qorxmasındadır ) .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

it is he who has shown you the evidence of his existence and has sent you sustenance from the sky , yet only those who turn to god in repentance take heed .

Azerbeidsjaans

sizə ayələrini ( mö ’ cüzələrini , dəlillərini ) göstərən , göydən ruzi ( hər şeyi göyərdən yağış ) endirən məhz odur . ( bu ayələrdən ) ancaq ( tövbə edib rəbbinə ) dönən ( ona şərik qoşmaqdan imtina edən ) kimsə ibrət alar !

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

if they should see a segment falling from the sky , they would say : " it is only a massive cloud . "

Azerbeidsjaans

Əgər onlar göy parçalarının düşdüyünü görsələr : “ bulud topasıdır ! ” – deyərlər .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

the evil consultation is only from the devil in order that he may upset the believers , whereas he cannot harm them in the least without allah s command ; ’ and only upon allah must the muslims rely .

Azerbeidsjaans

gizli söhbətlər iman gətirənləri kədərləndirməyə çalışan şeytandandır . amma allahın izni olmadıqca o , onlara heç bir zərər yetirə bilməz . qoy möminlər allaha təvəkkül etsinlər .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,516,794 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK