Je was op zoek naar: echar (Engels - Frans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Frans

Info

Engels

~alarabes de cavallo sin poderse menear, con espadas, y los cuellos, ballestas de buen echar~,

Frans

alarabes de cavallosin poderse menear,con espadas, y los cuellos,ballestas de buen echar.

Laatste Update: 2014-07-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

"pic uuvhnt: regis-endireg-stride pic martinique: regis-enuireg-stri pic reunion: regis-enuireg-stride echrh langueuoc-ruussillon enftufil haiite-nornanilie echar bourgogne p89irenaual la rochelle rechar tai-η

Frans

rm ii'ii: reunion: regis­enuireg­stride an irechar languedoc­roussillon plivim llnuni haute­normandie an _bar_rechar bourgogne locheile

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

iqucntltlee produced during three preceding marketing year· for which the aid ¡mat be fixed, rtowver, during the period of application of the production aid limitation echar», the quantities to be referred to for purposes of determining any threshold overrun or· thoee hoving attracted aid and not all quantities produced.

Frans

même· quant i té· pour chaque en­que cel lee dee treprise de • eu i i· de gar on­transformât ion, di mol« v«nti­ i'aide a payer lé·· par e.m. pour sa produc— producteur, comme tion.dans la li­•uit:(en t.d· to­mite d·· quanti­ mat·· fraîches) concentre :

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

this was followed by a huge number of plays, including "un pequeño día de ira" (1961), which earned him the casa de las américas prize, "¡silencio pollos pelones, ya les van a echar su maíz!

Frans

elle est suivie par "un pequeño día de ira" (1961), qui le vaut le prix casa de las américas à cuba, "¡silencio pollos pelones, ya les van a echar su maíz!

Laatste Update: 2016-03-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

“con los pobres de la tierra quiero yo mi suerte echar” go the words of one of the most famous latin american songs, guantanamera, a verse that sums up, in its beauty, the beauty of the missionary experience of father ugo, “i want to throw my lot in with the poor of the world”. throw in one’s lot, gamble, sow a seed that has given exceptionally abundant fruit in chacas, so much so that when cardinal martini visited the mission to inaugurate a house donated by the diocese of milan, he said: “i’ve always wanted to see with my own eyes what the oratory of valdocco was like when don bosco was there.

Frans

dans sa beauté, ce vers résume l’expérience missionnaire du père ugo: «je veux jouer mon sort avec les pauvres de la terre». jouer son sort, parier, semer une graine qui a donné à chacas des fruits particulièrement abondants, au point que le cardinal martini, lorsqu’il a visité la mission pour inaugurer une maison donnée par le diocèse de milan, a déclaré: «j’ai toujours désiré voir de mes propres yeux le patronage de valdocco lorsqu’il était animé par don bosco.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
4,401,923,520 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK