Je was op zoek naar: irrespectively (Engels - Grieks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Greek

Info

English

irrespectively

Greek

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Grieks

Info

Engels

the single passport will be available to all issuers irrespectively from their size.

Grieks

Το ενιαίο διαβατήριο θα είναι διαθέσιμο σε όλους τους εκδότες, ανεξάρτητα από το μέγεθός τους.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

career or employment prospects could for instance suffer irrespectively of the outcome of the investigations of the ombudsman.

Grieks

Οι προοπτικές σταδιοδρομίας ή απασχόλησης θα μπορούσαν παραδείγματος χάρη να υποστούν βλάβη ανεξαρτήτως της έκβασης των ερευνών του Διαμεσολαβητή.

Laatste Update: 2011-10-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

all foods produced from gmos irrespectively of whether there is dna or protein of gm origin in the final product;

Grieks

όλων των τροφίμων που παράγονται από ΓΤΟ, ανεξάρτητα από την παρουσία dna ή πρωτεϊνης ΓΤ προελεύσεως, στο τελικό προϊόν.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

social services should be available irrespectively of income insofar as they serve to create equal opportunities and avoid social polarisation.

Grieks

Η πρόσβαση στις κοινωνικές υπηρεσίες δεν πρέπει να εξαρτάται από το εισόδημα, διότι τούτες συμβάλλουν στη δημιουργία ίσων ευκαιριών και στην αποφυγή της κοινωνικής πόλωσης.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

in my opinion, there should be a common regulation which applies irrespectively of the state of origin of the various members.

Grieks

Πιστεύω ότι θα πρέπει να διαθέτουμε μια κοινή κανονιστική ρύθμιση ανεξάρτητα από το κράτος προέλευσης των διαφόρων βουλευτών.

Laatste Update: 2012-02-28
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

instead, the obligations and restrictions laid down in the directive apply largely irrespectively of the risk to subject safety and without matching practical considerations and requirements.

Grieks

Αντιθέτως, οι υποχρεώσεις και περιορισμοί που καθορίζονται στην οδηγία εφαρμόζονται σε μεγάλο βαθμό ανεξάρτητα από τον κίνδυνο για την ασφάλεια του συμμετέχοντος και χωρίς να ανταποκρίνονται οι πρακτικές ανησυχίες στις απαιτήσεις.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

for these reasons, the commission wishes to extend the protection that parliament calls for to all pregnant women, irrespectively of their type of occupation.

Grieks

2 του κ. cooney (Η-114/90) Θέμα: Οικονομική ανεξαρτησία του βαλτικών χωρών

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

instead, the obligations and restrictions laid down in the directive 2001/20/ec apply largely irrespectively of the risk to subject safety.

Grieks

Αντιθέτως, οι υποχρεώσεις και οι περιορισμοί που καθορίζονται στην οδηγία 2001/20/ΕΚ εφαρμόζονται σε μεγάλο βαθμό ανεξάρτητα από τον κίνδυνο για την ασφάλεια του συμμετέχοντος.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

since the maritime passenger is the weaker party to the transport contract, passengers' rights in this respect should be safeguarded irrespectively of their nationality or place of residence within the community

Grieks

Επειδή ο επιβάτης ναυτιλιακού δρομολογίου είναι το ασθενέστερο μέρος της σύμβασης μεταφοράς, τα δικαιώματα του επιβάτη πρέπει, από την άποψη αυτή, να διασφαλίζονται, ανεξαρτήτως ιθαγένειας ή τόπου κατοικίας του εντός της Κοινότητας.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

education, telephone and some forms of public transport) are supplied on the basis that they must meet certain criteria such as universal availability which should be guaranteed irrespectively of the public or private nature of the supplier.

Grieks

παρέχονται με την προϋπόθεση ότι πληρούν ορισμένα κριτήρια, όπως καθολική διαθεσιμότητα που πρέπει να εξασφαλίζεται ανεξάρτητα από τη δημόσια ή ιδιωτική ιδιότητα του προμηθευτού.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

i would like to answer the honourable mr roubatis that we are in fact debating the problem of yugoslavia as a whole, as emerges from the motions tabled by parliament's political groups, irrespectively of the titles of the respective motions.

Grieks

Παπουτσής, μέλος της Επιτροπής. — Κύριε Πρόεδρε, σας ευχαριστώ που μου δίνετε το λόγο, κατά παρέκκλιση του Κανονισμού.

Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

the revision was scheduled to be part of the commission’s agenda 2000 package for the seven-year financial period 2000-2006, irrespectively of the date of accession of the new member states.

Grieks

Η αναθεώρηση είχε προγραμματιστεί να ενταχθεί στη δέσμη μέτρων agenda 2000 της Επιτροπής για την επταετή δημοσιονομική περίοδο 2000-2006, ανεξαρτήτως της ημερομηνίας προσχώρησης των νέων κρατών μελών.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

(2) since the bus or coach passenger is the weaker party to the transport contract, passengers' rights in this respect should be safeguarded irrespectively of their nationality or place of residence within the community.

Grieks

(2) Επειδή ο επιβάτης λεωφορείου ή πούλμαν είναι το ασθενέστερο μέρος της σύμβασης μεταφοράς, τα δικαιώματα του επιβάτη πρέπει, από την άποψη αυτή, να διασφαλίζονται, ανεξαρτήτως ιθαγένειας ή τόπου κατοικίας του εντός της Κοινότητας.

Laatste Update: 2017-04-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,743,791,449 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK