Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
and there is no way of reproach against those who take revenge after being wronged.
dan sesungguhnya orang yang bertindak membela diri setelah ia dizalimi, maka mereka yang demikian keadaannya, tidak ada sebarang jalan hendak menyalahkan mereka.
and already had those before them denied, and how [terrible] was my reproach.
dan demi sesungguhnya! orang-orang (kafir) yang terdahulu daripada mereka telah mendustakan (rasul-rasulnya lalu mereka dibinasakan); dengan yang demikian, (perhatikanlah) bagaimana buruknya kesan kemurkaanku.
but there are grounds for reproach against those who seek leave to stay behind even though they are affluent.
sesungguhnya jalan (untuk menyalahkan dan mengenakan seksa) hanyalah terhadap orang-orang yang meminta izin kepadamu sedang mereka kaya dan mampu.
there is no cause for reproach against those who do good. allah is all-forgiving, ever merciful.
tidak ada jalan sedikitpun bagi menyalahkan orang-orang yang berusaha memperbaiki amalannya; dan allah maha pengampun, lagi maha mengasihani.
"and this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the children of israel."
"dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum bani israil.
"and this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the children of israel!"
"dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum bani israil.
he replied: 'let no reproach be on you this day. allah will forgive you he is the most merciful of the merciful.
yusuf berkata: "kamu pada hari ini tidak akan ditempelak atau disalahkan (tentang perbuatan kamu yang telah terlanjur itu), semoga allah mengampunkan dosa kamu, dan dia lah jua yang maha mengasihani daripada segala yang lain yang mengasihani.
believers, do not annul your charitable giving with reproach and hurt, like he who spends his wealth to show off to the people and believes neither in allah nor in the last day.
wahai orang-orang yang beriman! jangan rosakkan (pahala amal) sedekah kamu dengan perkataan membangkit-bangkit dan (kelakuan yang) menyakiti, seperti (rosaknya pahala amal sedekah) orang yang membelanjakan hartanya kerana hendak menunjuk-nunjuk kepada manusia (riak), dan ia pula tidak beriman kepada allah dan hari akhirat.
he said: "no reproach on you this day, may allah forgive you, and he is the most merciful of those who show mercy!
yusuf berkata: "kamu pada hari ini tidak akan ditempelak atau disalahkan (tentang perbuatan kamu yang telah terlanjur itu), semoga allah mengampunkan dosa kamu, dan dia lah jua yang maha mengasihani daripada segala yang lain yang mengasihani.
those who expend their wealth in the way of god then follow not up what they have expended with reproach and injury, their wage is with their lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
orang-orang yang membelanjakan hartanya pada jalan (ugama) allah, kemudian mereka tidak mengiringi apa yang mereka belanjakan itu dengan perkataan membangkit-bangkit (pemberiannya), dan tidak pula menyinggung atau menyakiti (pihak yang diberi), mereka beroleh pahala di sisi tuhan mereka, dan tidak ada kebimbangan (dari berlakunya kejadian yang tidak baik) terhadap mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita.
and the inhabitants of madyan. and moses was denied, so i prolonged enjoyment for the disbelievers; then i seized them, and how [terrible] was my reproach.
dan juga penduduk madyan; dan nabi musa juga telah didustakan; maka aku memberi tempoh kepada orang-orang kafir itu, kemudian aku menimpakan mereka dengan azab seksa. dengan yang demikian perhatikanlah bagaimana buruknya kesan kemurkaanku.
(as for) those who spend their property in the way of allah, then do not follow up what they have spent with reproach or injury, they shall have their reward from their lord, and they shall have no fear nor shall they grieve.
orang-orang yang membelanjakan hartanya pada jalan (ugama) allah, kemudian mereka tidak mengiringi apa yang mereka belanjakan itu dengan perkataan membangkit-bangkit (pemberiannya), dan tidak pula menyinggung atau menyakiti (pihak yang diberi), mereka beroleh pahala di sisi tuhan mereka, dan tidak ada kebimbangan (dari berlakunya kejadian yang tidak baik) terhadap mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita.