Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
na reira kia ata titiro mehemea ehara i te pouri te marama i roto i a koe
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
i arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
for thou art my lamp, o lord: and the lord will lighten my darkness.
ko koe hoki toku rama, e ihowa: ma ihowa e whakamarama toku pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
for thou wilt light my candle: the lord my god will enlighten my darkness.
mau hoki e whakau taku rama: ma ihowa, ma toku atua, e whakamarama toku pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
he hath fenced up my way that i cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
when his candle shined upon my head, and when by his light i walked through darkness;
i tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and god saw the light, that it was good: and god divided the light from the darkness.
a ka kite te atua i te marama, he pai: a ka wehea e te atua te marama i te pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
a, e u ana tou whakaaro, ko koe hei kaiarahi mo nga matapo, hei marama mo te hunga i roto i te pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
all the bright lights of heaven will i make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the lord god.
na, ko nga whakamarama katoa e marama nei te rangi, ka whakapouritia e ahau ki runga ki a koe, ka hoatu ano e ahau he pouri ki runga ki tou whenua, e ai ta te ariki, ta ihowa
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and god called the light day, and the darkness he called night. and the evening and the morning were the first day.
na ka huaina e te atua te marama ko te awatea, a ko te pouri i huaina e ia ko te po. a ko te ahiahi, ko te ata, he ra kotahi
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the lord come:
ko te ra ka huri hei pouri, ko te marama hoki hei toto, i mua o te putanga mai o te ra o te ariki, taua ra nui whakaharahara, rongonui
Laatste Update: 2014-08-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
he ngaru pua no te moana, e whakatutu ana i te huka o to ratou whakama; he whetu atiutiu noa, pouri kerekere te wahi kua rite mo ratou mo ake tonu atu
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
and the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. and the spirit of god moved upon the face of the waters.
a kahore he ahua o te whenua, i takoto kau; he pouri ano a runga i te mata o te hohonu. na ka whakapaho te wairua o te atua i runga i te kare o nga wai
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
again, a new commandment i write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
na, he ture hou taku e tuhituhi atu nei, he mea pono i a ia, i a koutou hoki, e mahea atu ana hoki te pouri, a kua whiti ke mai te marama pono
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
for, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
tera hoki e hipokina te whenua e te pouri, nga iwi e te pouri kerekere; ka whiti ia a ihowa ki a koe, ka kitea hoki ki a koe tona kororia
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
ko te kanohi te rama o te tinana: na, ki te atea tou kanohi, ka marama ano tou tinana katoa; tena ki te kino, ka pouri ano hoki tou tinana
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: