Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
na reira kia ata titiro mehemea ehara i te pouri te marama i roto i a koe
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
he hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
i arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for thou art my lamp, o lord: and the lord will lighten my darkness.
ko koe hoki toku rama, e ihowa: ma ihowa e whakamarama toku pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for thou wilt light my candle: the lord my god will enlighten my darkness.
mau hoki e whakau taku rama: ma ihowa, ma toku atua, e whakamarama toku pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
he hath fenced up my way that i cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
kua tutakina e ia toku ara, te puta ahau; tukua iho ana e ia te pouri ki oku ara
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
when his candle shined upon my head, and when by his light i walked through darkness;
i tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and god saw the light, that it was good: and god divided the light from the darkness.
a ka kite te atua i te marama, he pai: a ka wehea e te atua te marama i te pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
a, e u ana tou whakaaro, ko koe hei kaiarahi mo nga matapo, hei marama mo te hunga i roto i te pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
all the bright lights of heaven will i make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the lord god.
na, ko nga whakamarama katoa e marama nei te rangi, ka whakapouritia e ahau ki runga ki a koe, ka hoatu ano e ahau he pouri ki runga ki tou whenua, e ai ta te ariki, ta ihowa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and god called the light day, and the darkness he called night. and the evening and the morning were the first day.
na ka huaina e te atua te marama ko te awatea, a ko te pouri i huaina e ia ko te po. a ko te ahiahi, ko te ata, he ra kotahi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the lord come:
ko te ra ka huri hei pouri, ko te marama hoki hei toto, i mua o te putanga mai o te ra o te ariki, taua ra nui whakaharahara, rongonui
Последнее обновление: 2014-08-06
Частота использования: 1
Качество:
and in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
he ngaru pua no te moana, e whakatutu ana i te huka o to ratou whakama; he whetu atiutiu noa, pouri kerekere te wahi kua rite mo ratou mo ake tonu atu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
and the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. and the spirit of god moved upon the face of the waters.
a kahore he ahua o te whenua, i takoto kau; he pouri ano a runga i te mata o te hohonu. na ka whakapaho te wairua o te atua i runga i te kare o nga wai
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
again, a new commandment i write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
na, he ture hou taku e tuhituhi atu nei, he mea pono i a ia, i a koutou hoki, e mahea atu ana hoki te pouri, a kua whiti ke mai te marama pono
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
tera hoki e hipokina te whenua e te pouri, nga iwi e te pouri kerekere; ka whiti ia a ihowa ki a koe, ka kitea hoki ki a koe tona kororia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
the light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
ko te kanohi te rama o te tinana: na, ki te atea tou kanohi, ka marama ano tou tinana katoa; tena ki te kino, ka pouri ano hoki tou tinana
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: