Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
attenuating circumstances
Обстоятельства, смягчающие уголовную ответственность
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
highly attenuating materials
материалы с высоким затуханием ультразвука
Laatste Update: 2018-02-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
the pcrm is attenuating or avoiding assaulting the cdpp and dpm.
За последнее время пропаганда ПКРМ смягчается или и вовсе избегает выпадов в сторону ХДНП и ДПМ.
Laatste Update: 2018-02-21
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e. attenuating the impact of the epidemic on families and communities
e. Уменьшение последствий эпидемии на уровне семьи и общины
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
various measures aimed at attenuating the impact of the crisis have been implemented.
Уже реализованы различные меры по смягчению воздействия кризиса.
Laatste Update: 2017-01-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
this could contribute to attenuating differences built or perceived exclusively on religious lines.
Это может способствовать смягчению разногласий, возникших на религиозной почве или воспринимаемых исключительно с точки зрения религии.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
16. the age of the minor was considered by the judges to be an attenuating circumstance.
16. Несовершеннолетний возраст учитывается судьями в качестве обстоятельства, смягчающего наказание.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a minor's age is taken into account, furthermore, as an attenuating circumstance.
Несовершеннолетний возраст, кроме того, учитывается в качестве обстоятельства, смягчающего наказание.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
psychological advice related to avoiding or attenuating situations with the authorities likely to result in stress.
Психологическое консультирование водителей по вопросам взаимоотношений с представителями компетентных органов во избежание или с целью сглаживания ситуаций, которые могут привести к стрессу.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
only attenuating circumstances could enable the actor to escape responsibility for an act which would otherwise be wrongful.
Только смягчающие обстоятельства могут освободить субъекта от ответственности за деяние, которое при других обстоятельствах было бы противоправным.
Laatste Update: 2016-12-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(c) any defences and aggravating or attenuating circumstances applicable specifically to these offences;
c) любые меры защиты и отягчающие или смягчающие обстоятельства, применимые конкретно к этим преступлениям;
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:
to that end their strategies and plans will have to include measures aimed at preventing hiv/aids and attenuating its effects.
Для этого им необходимо включить соответствующие меры и действия в свои стратегические планы.
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(b) the penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are
b) Санкции, которые применимы к каждому из этих правонарушений, и каковы усугубляющие или смягчающие обстоятельства, применимые к ним.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ibid. their research seems to indicate that the same attenuating circumstances are, however, not accepted when wives murder their husbands.
Их изучение, как представляется, свидетельствует о том, что аналогичные смягчающие обстоятельства не признаются в случаях убийства женами своих мужей.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
(b) the penalties which apply to each of these offences and what the aggravating or attenuating circumstances applicable to them are;
b) наказаний, применяемых в отношении каждого из этих преступлений, и характера применимых к ним отягчающих или смягчающих обстоятельств;
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 5
Kwaliteit:
27. the statute of limitations in criminal matters has recently been increased to 15 years if the offence is a crime which cannot be dealt with under the legal rules on attenuating circumstances.
27. Срок давности в уголовных вопросах был недавно доведен до 15 лет, если данное правонарушение является преступлением, в отношении которого не могут применяться юридические нормы, касающиеся смягчающих обстоятельств.
Laatste Update: 2016-12-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
29. in the view of most observers with whom the representative met, the peace process has yet to have a measurable impact in mitigating the level of violence associated with the conflict and thus in attenuating displacement.
29. По мнению большинства наблюдателей, с которыми встречался Представитель, мирный процесс пока еще не оказал заметного воздействия на снижение уровня насилия, связанного с конфликтом, и, следовательно, на сокращение масштабов перемещения населения.
Laatste Update: 2017-01-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
wherever one looks, using marshall’s toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbance
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке
Laatste Update: 2020-11-10
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
wherever one looks, using marshall’s toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances.
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
Laatste Update: 2015-05-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
whereas the outsourcing phenomenon is attenuating the need for labor migration, domestic migration can be limited further by the use of home offices, which can eventually reduce stress on real estate, public transport networks, roads, and airport
В то время как феномен аутсорсинга снижает потребность в миграции рабочей силы, внутреннюю миграцию можно ограничить еще больше с использованием домашних офисов, что в конечном счете снизит нагрузку на недвижимое имущество, сети общественного транспорта, дороги и аэропорты
Laatste Update: 2020-11-10
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: