Je was op zoek naar: lacune (Engels - Spaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Spanish

Info

English

lacune

Spanish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Spaans

Info

Engels

unguided length of an obtuse crossing/führungslose stelle/lacune dans la traversée

Spaans

longitud no guiada en un cruzamientos obtuso/unguided length of an obtuse crossing/führungslose stelle/lacune dans la traversée

Laatste Update: 2018-03-04
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Engels

a three-storey building was built and handed over to the mother and child hospital (former lacune maternity hospital);

Spaans

- se ha terminado la construcción de un edificio (planta baja y dos pisos), que ha sido entregado al hospital maternoinfantil (antes maternidad laguna).

Laatste Update: 2016-11-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

cette lacune des règles de sécurité internationales a entraîné la mise en place de différents niveaux de législation en matière de sécurité dans les etats membres et, partant, différents niveaux de normes de sécurité.

Spaans

esta laguna existente con respecto a las normas de seguridad internacionales ha traído consigo el establecimiento de varios niveles de legislación en materia de seguridad en los estados miembros y, por consiguiente, de varios niveles de seguridad.

Laatste Update: 2017-04-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

une lacune du protocole facultatif: le délai de présentation des communications individuelles (a shortcoming of the optional protocol: the deadline for submitting individual communications)

Spaans

"une lacune du protocole facultatif: le délai de présentation des communications individuelles "

Laatste Update: 2016-11-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

51. mr. imorou (benin) suggested that "erreurs " or "omissions " might be more appropriate than "lacunes " in the title of the french version of the text.

Spaans

51. el sr. imorou (benin) sugiere que, en el título de la versión francesa del texto, sería más apropiado decir "erreurs " u "omissions " que "lacunes ".

Laatste Update: 2016-11-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,762,004,219 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK