Je was op zoek naar: do you prefer using water colors or oil paint (Engels - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Turkish

Info

English

do you prefer using water colors or oil paint

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Turks

Info

Engels

do you prefer belgian or german beer?

Turks

belçika mı yoksa alman birası mı tercih edersin?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

which do you prefer, rice or bread?

Turks

hangisini tercih edersin, pirinç pilavı mı yoksa ekmek mi?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

do you prefer a male or female doctor?

Turks

erkek mi yoksa kadın bir doktoru mu tercih edersiniz?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

which do you prefer, apples or bananas?

Turks

hangisini tercih edersin, elmaları mı yoksa muzları mı?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

which color do you prefer, blue or green?

Turks

hangi rengi tercih edersin, mavi mi yoksa yeşil mi?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

which brand do you prefer?

Turks

hangi markayı tercih edersiniz?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

do you prefer the present life to the hereafter?

Turks

ahiret yerine bu dünya hayatına mı razı oldunuz?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

how much do you prefer a first-born son?

Turks

İlk çocuğunuzun erkek olmasını ne kadar istersiniz?

Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

do you prefer the life of this world to the hereafter?

Turks

ahiret yerine bu dünya hayatına mı razı oldunuz?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

for example, do you prefer to be alone when going for a walk?

Turks

mesela gezmeye gittiğinizde de tek mi oluyor?

Laatste Update: 2018-11-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta

Engels

only ms. pelin and mr. hasan prefer it. do you prefer europe, too?

Turks

pelin hanımla hasan bey mi bir tek, siz de mi avrupa diyorsunuz?

Laatste Update: 2018-11-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta

Engels

there are some situations that you extend your trip. what kinds of countries or cities do you prefer for these situations?

Turks

iş için gidip de uzattığınız zamanlar oluyor ya, ne tür bir ülkede ya da şehirde bunu tercih ediyorsunuz?

Laatste Update: 2018-11-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta

Engels

do you prefer the life of this world to the hereafter? but little is the comfort of this life, compared to that of the hereafter.

Turks

size ne oldu ki “allah yolunda seferber olunuz!” emri verilince bulunduğunuz yere yığılıp kaldınız?yoksa âhiretten vazgeçip dünya hayatına mı razı oldunuz?ama iyi bilin ki dünya hayatının zevki, âhiretin yanında pek az bir şeydir!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta

Engels

do you prefer the worldly life to the hereafter? know well that all the enjoyment of this world, in comparison with the hereafter, is trivial.

Turks

ama dünya hayatının geçimi, ahiretin yanında pek azdır.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta

Engels

and i like to exhibit these paintings in the exhibition halls without labels, and then i ask people, "which one do you prefer?"

Turks

bu tabloları galerilerde etiketsiz olarak sergilemekten ve sonra insanlara "hangisini seçersiniz?" diye sormaktan hoşlanıyorum.

Laatste Update: 2015-10-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

believers, what is the matter with you that when you are asked to go forth in the cause of god, you cling slothfully to the land? do you prefer the life of this world to the hereafter?

Turks

ey inananlar! size ne oldu ki, "allah yolunda, savaşa çıkın" dendiği zaman yere çöküp kaldınız?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Engels

what is amiss with you that when it is said to you: "march forth in the cause of allah," you cling heavily to the earth? do you prefer the worldly life to the hereafter?

Turks

size ne oldu ki, "allah yolunda, savaşa çıkın" dendiği zaman yere çöküp kaldınız?

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Alpaycanta
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,787,384,332 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK