Je was op zoek naar: au revoir au plaisir (Frans - Bretoens)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Bretoens

Info

Frans

au revoir

Bretoens

Laatste Update: 2021-06-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

- au revoir

Bretoens

- au revoir

Laatste Update: 2024-01-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

au revoir maman

Bretoens

Laatste Update: 2021-06-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

au revoir et bon vent

Bretoens

Laatste Update: 2021-06-25
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

au revoir, à bientôt...

Bretoens

vechal

Laatste Update: 2014-08-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Frans

au plaisir de se revoir

Bretoens

Laatste Update: 2023-09-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Wikipedia

Frans

au revoir et bonne chance

Bretoens

Laatste Update: 2021-03-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

da gousket (au lit) et kenavo avechal au-revoir à bientôt

Bretoens

da gousket kenavo avechal

Laatste Update: 2023-07-21
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

messages d’au revoir : “kenavo”, “ken ur wech all”...

Bretoens

goulenn gant an ofis ar menegoù ho peus ezhomm :

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

au plaisir de vous revoir le 5 octobre 2002, à partir de 16 heures 30, à brest !

Bretoens

gortozet oc'h eta d'ar 5 a viz here 2002, adalek 4 eur 30 e brest !

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

le bal s’achève par un « ton kenavo » (« air d’au revoir ») ou par une polka de fin de noces.

Bretoens

« ar c’heginerezed (…) a stage [an tammoù bara] an eil re ouzh ar re all gant fiselennoù, a fenne sistr pe gwin warno, a ouzhpenne sukr, ha kaset e veze an dra-se d’an dud-nevez a oa en o gwele. »

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

des aménagements en gradins permettront aux promeneurs de s'asseoir, de profiter de ce lieu en marge de la circulation automobile et éventuellement, aux beaux jours, de goûter au plaisir d'une lecture au soleil.

Bretoens

troc’het e vo an hent bale-se get leurenn dor-dal ar vediaoueg a verko get nerzh digor ar savadur.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

le chèque-livre de 60 euros distribué à l'ensemble des lycéennes et lycéens bretons favorise l'égalité de l'ensemble des jeunes à l'accès au savoir et au plaisir d'apprendre.

Bretoens

gant ar chekenn-levr a 60 euro a vez roet da holl liseidi breizh e vez roet an tu da bep lisead da greskiñ e ouiziegezh ha da gaout plijadur o teskiñ.

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

effacée l’appréhension d’aller au contact, place au plaisir à se rouler dans l’herbe, à lutter avec ses partenaires et surtout à écouter, à respecter, s’imprégner d’un sport qui est avant tout un jeu collectif.

Bretoens

ar rugbi zo plijadur, plijadur an deskiñ : teknik, nerzh, aezamant, setu aze elfennoù diazez skol ar rugbi, skol ar vuhez

Laatste Update: 2012-12-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,781,519,077 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK