Je was op zoek naar: tu saisis (Frans - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

English

Info

French

tu saisis

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Engels

Info

Frans

28 tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.

Engels

28 a lizard you can catch with the hand, but it gets into the palaces of the king.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

30:28 tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.

Engels

30:28 thou takest hold of the lizard with the hands, yet is she in kings' palaces.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

as-tu saisi le truc ?

Engels

got the hang of it?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

as-tu saisi ce qu'il a dit ?

Engels

did you catch what he said?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

43. lorsque tu saisis la spatialité lumineuse de ton propre corps irradiant dans toutes les directions, tu te libères de la dualité et t'intègres à l'espace.

Engels

43. when you contemplate the luminous spatiality of your own body radiating in every direction, you free yourself from duality and you merge into space.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

24 il y a quatre choses petites sur la terre, qui sont sages entre les sages: 25 les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres; 26 les damans, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher; 27 les sauterelles n'ont point de roi, mais elles sortent toutes par bandes; 28 tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois. 29 il y a trois choses qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche: 30 le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit; 31 le coursier qui a les reins ceints; ou le bouc; et le roi, contre qui personne ne peut se lever.

Engels

24 there be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: 25 the ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; 26 the conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; 27 the locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; 28 the spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. 29 there be three things which go well, yea, four are comely in going: 30 a lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; 31 a greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

Laatste Update: 2018-02-13
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Enkele menselijke vertalingen met lage relevantie werden verborgen.
Toon lage-relevantie resultaten.

Krijg een betere vertaling met
7,747,691,659 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK