Je was op zoek naar: tu vis ou (Frans - Italiaans)

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Italiaans

Info

Frans

tu vis ou ?

Italiaans

dov'e' che vivi di preciso?

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis.

Italiaans

così vivi.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis!

Italiaans

robert, è la tua voce, sei ancora vivo.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis ici.

Italiaans

- tu vivi qui.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 7
Kwaliteit:

Frans

tu vis où ?

Italiaans

dove vivi?

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Frans

- tu vis ici.

Italiaans

stai vivendo qui con me.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

- tu vis ici ?

Italiaans

- e così... vivi qui? sì!

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

de si tu vis ou meurs.

Italiaans

se morirai o meno.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

pourtant tu vis.

Italiaans

tu sei ancora in vita.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis seule ?

Italiaans

- vivi da sola?

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 4
Kwaliteit:

Frans

- tu vis seule.

Italiaans

- anche tu vivi da sola.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

- tu vis comment ?

Italiaans

- e di cosa vivi?

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

vis ou crève, troy.

Italiaans

vivi o muori, troy.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis l'enfer.

Italiaans

hai attraversato l'inferno.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

t'y vis, ou quoi ?

Italiaans

gesu', ma ci vivi la' dentro?

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je vis ou je meurs

Italiaans

# io vivo o muoio #

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

joe s'en fout si tu vis ou meurs.

Italiaans

a joe non importa se vivi o muori.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis ou tu meurs, mais moi, j'encaisse.

Italiaans

in quel caso moriresti, comunque vada io prendo i soldi.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

tu vis ou tu meurs, c'est à toi de choisir.

Italiaans

puoi farcela o no, dipende tutto da te.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

c'est bon, c'est là où tu vis... ou vivais.

Italiaans

va bene, questa e' casa tua... o meglio era.

Laatste Update: 2016-10-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,736,234,324 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK