Je was op zoek naar: dieu soit sanctifié (Frans - Latijn)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Latin

Info

French

dieu soit sanctifié

Latin

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Latijn

Info

Frans

que ton nom soit sanctifié

Latijn

qeu ton rené. vienne

Laatste Update: 2022-05-27
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

dieu soit loué

Latijn

laus deo

Laatste Update: 2017-12-17
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

dieu soit avec vous

Latijn

dominus vobiscum

Laatste Update: 2023-03-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

que dieu soit avec nous

Latijn

may deus defendat

Laatste Update: 2021-01-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

pour dieu soit toujours près

Latijn

tenore transferre

Laatste Update: 2014-03-31
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

dieu soit avec toi mon enfant

Latijn

deus benedicat tibi

Laatste Update: 2022-04-17
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

notre père qui êtes aux cieux que ton nom soit sanctifié

Latijn

pater noster who

Laatste Update: 2022-04-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

que dieu soit loué en toute circonstance

Latijn

deus in omnibus laudetur

Laatste Update: 2023-03-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

dieu soit avec toi et te defend du mal

Latijn

deus benedicat tibi

Laatste Update: 2022-04-17
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

qu'en toutes choses dieu soit glorifié

Latijn

ut in omnibus glorificetur deus

Laatste Update: 2020-03-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

afin qu'en toutes choses dieu soit glorifié

Latijn

ut in omnibus deus glorificetur

Laatste Update: 2020-07-22
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne ...

Latijn

pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum ...

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

la volonte de dieu soit faite maintent et pour le siecle de siecle amen

Latijn

maintent desiderio dei factus est, et in saeculum et saeculum saeculorum

Laatste Update: 2020-04-11
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

notre père qui êtes au cieux que ton nom soit sanctifié que ton règne vienne que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel

Latijn

pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, in terra, panem nostrum quotidianum da ne obis hodie.

Laatste Update: 2022-04-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

afin que l`homme de dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

Latijn

ut perfectus sit homo dei ad omne opus bonum instructu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

il leur dit: quand vous priez, dites: père! que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.

Latijn

et ait illis cum oratis dicite pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de dieu soit venu.

Latijn

dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum dei venia

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que dieu soit tout en tous.

Latijn

cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit deus omnia in omnibu

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

que l`Éternel, notre dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu`il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,

Latijn

sit dominus deus noster nobiscum sicut fuit cum patribus nostris non derelinquens nos neque proicien

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. le prêtre : et ne nous laissez pas succomber à la tentation. l’assistance : mais délivrez-nous du mal. le prêtre : ne vous souvenez pas, seigneur, de nos fautes, ni de celles de nos proches, et ne tirez pas vengeance de nos péchés. notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre nous du mal. amen

Latijn

Laatste Update: 2013-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,777,763,233 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK