Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
que ton nom soit sanctifié
qeu ton rené. vienne
Senast uppdaterad: 2022-05-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
dieu soit loué
laus deo
Senast uppdaterad: 2017-12-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
dieu soit avec vous
dominus vobiscum
Senast uppdaterad: 2023-03-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que dieu soit avec nous
may deus defendat
Senast uppdaterad: 2021-01-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
pour dieu soit toujours près
tenore transferre
Senast uppdaterad: 2014-03-31
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
dieu soit avec toi mon enfant
deus benedicat tibi
Senast uppdaterad: 2022-04-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
notre père qui êtes aux cieux que ton nom soit sanctifié
pater noster who
Senast uppdaterad: 2022-04-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que dieu soit loué en toute circonstance
deus in omnibus laudetur
Senast uppdaterad: 2023-03-30
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
dieu soit avec toi et te defend du mal
deus benedicat tibi
Senast uppdaterad: 2022-04-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
qu'en toutes choses dieu soit glorifié
ut in omnibus glorificetur deus
Senast uppdaterad: 2020-03-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
afin qu'en toutes choses dieu soit glorifié
ut in omnibus deus glorificetur
Senast uppdaterad: 2020-07-22
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
Referens:
notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne ...
pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum ...
Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
la volonte de dieu soit faite maintent et pour le siecle de siecle amen
maintent desiderio dei factus est, et in saeculum et saeculum saeculorum
Senast uppdaterad: 2020-04-11
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
notre père qui êtes au cieux que ton nom soit sanctifié que ton règne vienne que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo, in terra, panem nostrum quotidianum da ne obis hodie.
Senast uppdaterad: 2022-04-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
afin que l`homme de dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
ut perfectus sit homo dei ad omne opus bonum instructu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
il leur dit: quand vous priez, dites: père! que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne.
et ait illis cum oratis dicite pater sanctificetur nomen tuum adveniat regnum tuu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu`à ce que le royaume de dieu soit venu.
dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum dei venia
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
et lorsque toutes choses lui auront été soumises, alors le fils lui-même sera soumis à celui qui lui a soumis toutes choses, afin que dieu soit tout en tous.
cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit deus omnia in omnibu
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
que l`Éternel, notre dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu`il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point,
sit dominus deus noster nobiscum sicut fuit cum patribus nostris non derelinquens nos neque proicien
Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens:
notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. le prêtre : et ne nous laissez pas succomber à la tentation. l’assistance : mais délivrez-nous du mal. le prêtre : ne vous souvenez pas, seigneur, de nos fautes, ni de celles de nos proches, et ne tirez pas vengeance de nos péchés. notre père qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre nous du mal. amen
Senast uppdaterad: 2013-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Referens: