Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
modifiez l'intervalle de rafraîchissement en déplaçant la glissière.
muda a frequência de actualização arrastando a barra.
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Étend la sélection en déplaçant le curseur@option: check
extender a selecção com a movimentação do cursor. @ option: check
Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
découvrir des pierres appariées en déplaçant une bille au travers d'obstacles
destapa pares de pedras enquanto navegas por obstáculos usando um berlinde
Laatste Update: 2014-08-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ajouter une nouvelle exemption de visa en faveur des personnes se déplaçant dans le cadre du petit trafic frontalier :
acrescentar uma nova isenção de visto a favor das pessoas que se deslocam no âmbito do pequeno tráfego fronteiriço:
insérer de nouvelles cellules à l'emplacement sélectionné, déplaçant les cellules existantes pour faire de la place.
insere nova( s) célula( s) no local seleccionado, movimento a( s) célula( s) existente( s) para criar espaço.
coller du presse-papiers vers les cellules sélectionnées, en déplaçant les cellules précédentes pour faire de la place.
colar da área de transferência para as células seleccionadas, movendo as células anteriores para criar espaço.
il convient de simplifier la structure en déplaçant dans d’autres parties du règlement les dispositions sur les instruments qui ne sont pas des subventions.
a estrutura deve ser simplificada, transferindo as disposições relativas aos instrumentos que não são subvenções para outras partes do regulamento.
les essais ont en outre fait apparaître des problèmes importants dans la réception des signaux dvb-t dans des véhicules se déplaçant à une vitesse élevée.
os testes realizados revelaram importantes problemas na recepção dos sinais dvb-t nos veículos que se deslocam a alta velocidade.
- déterminer les régions où les déplacements doivent être limités, le virus se déplaçant, évidemment, avec les personnes;
- determinar as áreas em que terá de haver alguma restrição da mobilidade, porque, como é evidente, o vírus desloca-se juntamente com as pessoas;
inversement, les citoyens provenant d’États membres appliquant actuellement le régime transitoire et se déplaçant entre ces États continueront de bénéficier des conventions bilatérales.
pelo contrário, nos estados-membros actualmente ao abrigo do regime transitório, os cidadãos provenientes desses estados-membros e que aí circulam continuarão a beneficiar dos acordos bilaterais.
adapter les seuils actuels en fonction de l’inflation et effectuer une distinction entre les voyageurs utilisant un mode de transport aérien et ceux se déplaçant par voie terrestre;
aumentando os actuais limites em função da inflação e introduzindo simultaneamente uma distinção entre os passageiros dos transportes aéreos e os viajantes por via terrestre;
de manière générale, l’évaluation juge que l’initiative europass est pertinente et sert avec efficacité les intérêts des citoyens se déplaçant pour se former ou travailler.
de uma forma geral, a avaliação conclui que a iniciativa europass é relevante e proporciona um serviço eficaz aos cidadãos que se deslocam por motivos de aprendizagem ao longo da vida ou por razões profissionais.
remarque & #160;: il est également possible de définir les familles dans la fenêtre d'annotation en déplaçant les éléments à la souris.
aviso: também é possível configurar as sub- categorias na janela de anotações, bastando para tal arrastar os itens.
- prévoir une possibilité d’exemption de visa en faveur des membres de forces armées se déplaçant dans le cadre de l’otan et du partenariat pour la paix ;
- prever uma possibilidade de isenção de visto a favor dos membros das forças armadas que se deslocam no âmbito da otan e da parceria para a paz;
des criminels profitent des avantages de l’ intégration européenne en se déplaçant librement dans l’ ue, où il n’ existe pas de frontière intérieure.
os criminosos aproveitam-se das vantagens da integração para se deslocarem livremente no interior da ue, onde não existem fronteiras internas.
certains comptent atteindre les objectifs de lisbonne en déplaçant la pression fiscale du travail vers l’usage des ressources et la pollution (par exemple ee, si, cz).
alguns tencionam atingir os objectivos de lisboa, transferindo a carga fiscal sobre a mão‑de‑obra para a utilização de recursos e para a poluição (por exemplo, ee, si, cz).