Je was op zoek naar: je t?aime fort (Frans - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Turkish

Info

French

je t?aime fort

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Turks

Info

Frans

je t aime amour

Turks

benim aşk seviyorum

Laatste Update: 2013-10-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

 je t?aime de tout mon coeur mon amour

Turks

i t? love with all my heart

Laatste Update: 2012-10-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Frans

je te t aime car tu es grand artiste cglar ertugrul

Turks

seni seviyorum çünkü sen harika bir sanatçısın

Laatste Update: 2020-04-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je pense beaucoup à toi et toi je t'aime fort et je t'embrasse ru a

Turks

seni çok düşünüyorum ve seni çok seviyorum ve seni öpüyorum

Laatste Update: 2021-09-29
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je t`interrogerai, et tu me raconteras

Turks

ben sorayım, sen anlat.

Laatste Update: 2013-07-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je t`envoie donc un homme habile et intelligent,

Turks

‹‹sana huram-avi adında usta ve akıllı birini gönderiyorum.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je t`ai connu dans le désert, dans une terre aride.

Turks

kurak topraklarda göz kulak oldum.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je t`invoque au jour de ma détresse, car tu m`exauces.

Turks

Çünkü yanıtlarsın beni.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

alors il me dit: va, je t`enverrai au loin vers les nations...

Turks

‹‹rab bana, ‹git› dedi, ‹seni uzaktaki uluslara göndereceğim.› ››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

tu es mon dieu, et je te louerai; mon dieu! je t`exalterai.

Turks

tanrım sensin, yüceltirim seni.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je jetterai sur toi des impuretés, je t`avilirai, et je te donnerai en spectacle.

Turks

dehşetle seyredecek herkes seni.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je t`ai donné un roi dans ma colère, je te l`ôterai dans ma fureur.

Turks

gazaba gelince alıp götürdüm onu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

cantique des degrés. du fond de l`abîme je t`invoque, ô Éternel!

Turks

derinliklerden sana sesleniyorum, ya rab,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

quelques instants je t`avais abandonnée, mais avec une grande affection je t`accueillerai;

Turks

ama büyük sevecenlikle geri getireceğim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

mais j`ôterai le royaume de la main de son fils, et je t`en donnerai dix tribus;

Turks

ancak krallığı oğlunun elinden alıp on oymağı sana vereceğim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

au jour où je t`ai invoqué, tu t`es approché, tu as dit: ne crains pas!

Turks

seni çağırınca yaklaşıp, ‹‹korkma!›› dedin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

c`est pourquoi je t`exhorte à ranimer le don de dieu que tu as reçu par l`imposition de mes mains.

Turks

bu nedenle, ellerimi senin üzerine koymamla tanrının sana verdiği armağanı alevlendirmen gerektiğini hatırlatıyorum.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

de loin l`Éternel se montre à moi: je t`aime d`un amour éternel; c`est pourquoi je te conserve ma bonté.

Turks

bu nedenle sevecenlikle seni kendime çektim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

je t`ai glorifié sur la terre, j`ai achevé l`oeuvre que tu m`as donnée à faire.

Turks

yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

invoque-moi, et je te répondrai; je t`annoncerai de grandes choses, des choses cachées, que tu ne connais pas.

Turks

‹bana yakar da seni yanıtlayayım; bilmediğin büyük, akıl almaz şeyleri sana bildireyim.›

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,774,323,590 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK