Je was op zoek naar: tu viens de quel pays (Frans - Turks)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

French

Turkish

Info

French

tu viens de quel pays

Turkish

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Frans

Turks

Info

Frans

tu es de quel pays

Turks

mane senin suratyny iber

Laatste Update: 2020-11-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

tu viens ici chaque jour ?

Turks

her gün buraya geliyorsun mu?

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

si tu viens je te retrouve ici

Turks

hayır daha önce türkiyeye geldiğini sanıyordum

Laatste Update: 2021-06-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

de quel pair nous téléchargeons

Turks

dosyayı hangi akrandan indiriyor olduğumuz

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

dans quel pays êtes-vous?

Turks

sen hangi ülkedesin?

Laatste Update: 2013-10-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

informer de quel site vous venez

Turks

yönlendirici bilgilerini gönder

Laatste Update: 2011-09-20
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

mais je te répond? je viens de me réveiller murat

Turks

ne oluyor

Laatste Update: 2020-02-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

joseph leur dit: je viens de vous le dire, vous êtes des espions.

Turks

yusuf, ‹‹söylediğim gibi›› dedi, ‹‹casussunuz siz.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

david lui dit: si tu viens avec moi, tu me seras à charge.

Turks

davut ona, ‹‹benimle birlikte gelirsen, bana yük olursun›› dedi,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l`Éternel nous fera.

Turks

bizimle gelirsen, rabbin yapacağı bütün iyilikleri seninle paylaşırız.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

un autre dit: je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller.

Turks

‹‹yine bir başkası, ‹yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum› dedi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé.

Turks

ben onu tanırım. Çünkü ben ondanım, beni o gönderdi.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

ainsi, comme je viens de le dire à pharaon, dieu a fait connaître à pharaon ce qu`il va faire.

Turks

‹‹söylediğim gibi, tanrı ne yapacağını sana göstermiş.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

définit de quelle manière le document est envoyé

Turks

bu belgenin nasıl gönderileceğini tanımlar

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

barak lui dit: si tu viens avec moi, j`irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n`irai pas.

Turks

barak deboraya, ‹‹eğer benimle gelirsen giderim›› dedi, ‹‹benimle gelmezsen gitmem.››

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

cet élément contrôle de quelle manière il faut correspondre à la valeur donnée.

Turks

bu kontroller kesin olarak verilen değerleri eşler.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

et de quelle excellente façon nous l'avons nivelée!

Turks

(bak) ne güzel döşeyiciyiz!

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

ceci vous permet de choisir de quelle manière le ratio d'aspect devra être fixé

Turks

bu size görüntü oranının ayarlanma yöntemini seçme imkanı tanır

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

ces hommes lui dirent: voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Turks

adamlar rahava, ‹‹bize içirdiğin andı tutmasına tutarız›› dediler,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Frans

ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin,

Turks

buradakiler de, yüksek kurulun önündeki duruşmam sırasında bende ne suç bulduklarını açıklasınlar.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,781,059,601 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK