You searched for: tu viens de quel pays (Franska - Turkiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Turkish

Info

French

tu viens de quel pays

Turkish

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Turkiska

Info

Franska

tu es de quel pays

Turkiska

mane senin suratyny iber

Senast uppdaterad: 2020-11-29
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

tu viens ici chaque jour ?

Turkiska

her gün buraya geliyorsun mu?

Senast uppdaterad: 2014-02-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

si tu viens je te retrouve ici

Turkiska

hayır daha önce türkiyeye geldiğini sanıyordum

Senast uppdaterad: 2021-06-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

de quel pair nous téléchargeons

Turkiska

dosyayı hangi akrandan indiriyor olduğumuz

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

dans quel pays êtes-vous?

Turkiska

sen hangi ülkedesin?

Senast uppdaterad: 2013-10-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

informer de quel site vous venez

Turkiska

yönlendirici bilgilerini gönder

Senast uppdaterad: 2011-09-20
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

mais je te répond? je viens de me réveiller murat

Turkiska

ne oluyor

Senast uppdaterad: 2020-02-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

joseph leur dit: je viens de vous le dire, vous êtes des espions.

Turkiska

yusuf, ‹‹söylediğim gibi›› dedi, ‹‹casussunuz siz.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

david lui dit: si tu viens avec moi, tu me seras à charge.

Turkiska

davut ona, ‹‹benimle birlikte gelirsen, bana yük olursun›› dedi,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l`Éternel nous fera.

Turkiska

bizimle gelirsen, rabbin yapacağı bütün iyilikleri seninle paylaşırız.››

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

un autre dit: je viens de me marier, et c`est pourquoi je ne puis aller.

Turkiska

‹‹yine bir başkası, ‹yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum› dedi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

moi, je le connais; car je viens de lui, et c`est lui qui m`a envoyé.

Turkiska

ben onu tanırım. Çünkü ben ondanım, beni o gönderdi.››

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ainsi, comme je viens de le dire à pharaon, dieu a fait connaître à pharaon ce qu`il va faire.

Turkiska

‹‹söylediğim gibi, tanrı ne yapacağını sana göstermiş.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

définit de quelle manière le document est envoyé

Turkiska

bu belgenin nasıl gönderileceğini tanımlar

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

barak lui dit: si tu viens avec moi, j`irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n`irai pas.

Turkiska

barak deboraya, ‹‹eğer benimle gelirsen giderim›› dedi, ‹‹benimle gelmezsen gitmem.››

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

cet élément contrôle de quelle manière il faut correspondre à la valeur donnée.

Turkiska

bu kontroller kesin olarak verilen değerleri eşler.

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

et de quelle excellente façon nous l'avons nivelée!

Turkiska

(bak) ne güzel döşeyiciyiz!

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ceci vous permet de choisir de quelle manière le ratio d'aspect devra être fixé

Turkiska

bu size görüntü oranının ayarlanma yöntemini seçme imkanı tanır

Senast uppdaterad: 2011-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ces hommes lui dirent: voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

Turkiska

adamlar rahava, ‹‹bize içirdiğin andı tutmasına tutarız›› dediler,

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Franska

ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin,

Turkiska

buradakiler de, yüksek kurulun önündeki duruşmam sırasında bende ne suç bulduklarını açıklasınlar.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,774,804,087 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK