Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
til að gera það auðveldara að rekja lyfið skal skrá vörumerki og lotunúmer gefins lyfs á skýran hátt í skýrslu sjúklings.
in order to improve the traceability, the trade name and batch number of the administered medicinal product should be clearly recorded in the patient file.
til þess að auðveldara sé að rekja líffræðileg lyf skal skrá skilmerkilega vörumerki (sérlyfjaheiti) og lotunúmer lyfs sem gefið hefur verið í sjúkraskrá sjúklings.
in order to improve the traceability of biological medicinal products, the trademark and the batch number of the administered product should be clearly recorded (or stated) in the patient file.
ef reynsla er mikilvæg er gagnlegt að hafa starfað hjá þekktum fyrirtækjum eða í tengslum við fræg vörumerki. hafa ber í huga að þau kunna að vera frábrugðin þeim sem um ræðir í heimalandi þínu og rétt er að útskýra það eins snemma og mögulegt er.
if experience is important, it is useful to have worked at well-known enterprises or with well-known brand names — bear in mind that they may not be the same as in your country of origin and explain this point as soon as possible.
breytingar í styrk, vörumerki (framleiðanda), tegund (venjulegt, nph, hægvirkt eða langvirkt o.s.frv.), uppruna (dýra, manna, hliðstæðu mannainsúlíns) og/eða framleiðsluaðferð getur leitt til þess að nauðsynlegt sé að breyta skammti.
changes in strength, brand (manufacturer), type (regular, nph, lente, long-acting, etc.), origin (animal, human, human insulin analogue) and/or method of manufacture may result in the need for a change in dose.