Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
convenzione del lussemburgo, dell'8 settembre 1967, sul riconoscimento delle decisioni relative al vincolo matrimoniale,
luxemburger Übereinkommen vom 8. september 1967 über die anerkennung von entscheidungen in ehesachen,
il riconoscimento delle decisioni di divorzio e annullamento riguarda soltanto le questioni relative allo scioglimento del vincolo matrimoniale.
die anerkennung einer ehescheidung oder der ungültigerklärung einer ehe betrifft nur die auflösung des ehebandes.
b) convenzione del lussemburgo, dell'8 settembre 1967, sul riconoscimento delle decisioni relative al vincolo matrimoniale;
b) luxemburger Übereinkommen vom 8. september 1967 über die anerkennung von entscheidungen in ehesachen,
pertanto il riconoscimento delle decisioni di divorzio o annullamento incide soltanto sullo scioglimento e sull'annullamento del vincolo matrimoniale.
dementsprechend erstreckt sich die anerkennung von entscheidungen nur auf den aspekt der auflösung oder ungültigerklärung des eheverhältnisses.
la corte, a tal riguardo, osserva che il regolamento non mira ad escludere competenze giurisdizionali multiple in materia di scioglimento del vincolo matrimoniale.
der gerichtshof bemerkt in diesem zusammenhang, dass durch die verordnung mehrfache zuständigkeiten im bereich der ehescheidung nicht ausgeschlossen werden sollen.
il ministero della giustizia ha già approntato un progetto di normativa applicabile, in materia di patrimonio, alle forme di coabitazione al di fuori del vincolo matrimoniale.
das justizministerium hat bereits vorschriften zur vermögensrechtlichen regelung eheähnlicher gemeinschaften entworfen.
l'aumento del numero di divorzi, di unioni al di fuori del vincolo matrimoniale costituisce una nuova realtà che i sistemi sociali non possono più ignorare.
zunahme der ehescheidungen und der außerehelichen gemeinschaften sind neue realitäten, die von den sozialsystemen nicht mehr ignoriert werden können.
l'inclusione vale però unicamente per le questioni concernenti la responsabilità dei genitori che risultano connesse con il procedimento relativo al vincolo matrimoniale, mentre lo stesso è in corso.
allerdings gilt dies nur für fragen der elterlichen verantwortung im zusammenhang mit einer anhängigen ehesache.
b) lo strumento futuro dovrà applicarsi agli effetti patrimoniali del matrimonio sorti in costanza di matrimonio o solo a quelli conseguenti alla separazione o allo scioglimento del vincolo matrimoniale?
b) sollte die künftige regelung für vermögensrechtliche wirkungen gelten, die sich im laufe der ehe aus dem eheverhältnis ergeben, oder nur für die vermögensrechtlichen folgen einer scheidung oder trennung?
riguardo alle materie disciplinate, il regolamento si limita ai procedimenti specificamente relativi al vincolo matrimoniale, ossia l'annullamento del matrimonio, il divorzio e la separazione personale.
was die erfaßten rechtsbereiche anbelangt, so beschränkt sich die verordnung auf fragen, die den ehelichen status an sich betreffen, d. h. die ungültigerklärung einer ehe, die ehescheidung und die trennung ohne auflösung des ehebands.
essa riguarda quindi le questioni relative alla dissoluzione del vincolo matrimoniale che unisce i coniugi quando è presente un elemento di estraneità, senza eccedere il campo di applicazione rationae materiae del regolamento ce 2201/2003.
sie behandelt also fragen der auflösung einer durch die institution der ehe zu stande gekommenen ehelichen verbindung zwischen zwei ehegatten, bei der eine internationale komponente vorhanden ist, ohne dass der sachliche anwendungsbereich von verordnung nr. 2201/2003 überschritten wird.
ho votato contro queste relazioni poiché in esse è implicito il principio che ardisce elevare le perversioni sessuali al sacro livello del matrimonio e dell' atto sessuale praticato nell' ambito del vincolo matrimoniale.
. ( en) ich habe gegen diese berichte gestimmt, weil sie den grundsatz zementieren, dass sexuelle perversion auf die ebene der heiligen ehe und der ausschließlichen praktizierung von sex in der ehelichen gemeinschaft gehoben wird.
occorre altresì allegare il certificato di morte e lo stato di famiglia del defunto (rilasciato dal comune di residenza o dal tribunale di prima istanza) comprovante l’esistenza del vincolo matrimoniale al momento del decesso.
alle bei einem sozialversicherungsträger krankenversicherte arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer sind automatisch im rahmen der arbeitslosenversicherung geschützt.