Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
ali jahve podie na moru silan vjetar i nastade nevrijeme veliko na moru te miljahu da æe se laða razbiti.
ale hospodin vzbudil vítr veliký na moři. i stala se bouře veliká na moři, až se domnívali, že se lodí ztroskoce.
"ne udite ni zemlji ni moru ni drveæu dok ne opeèatimo sluge boga naega na èelima!"
Řka: neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž neznamenáme služebníků boha našeho na čelích jejich.
kako bi se osiguralo da u moru ostane dovoljno ribe, europske su zemlje dogovorile pravila o izlovu ribe i mrežama koje puštaju male ribe da pobjegnu.
aby se zaručilo, že v moři zůstane dost ryb, dohodly se evropské země na pravidlech určujících množství ulovených ryb a napoužívání sítí, do kterých se nechytí mladé ryby.
i on im dopusti. tada iziðoe neèisti duhovi i uðoe u svinje. i krdo od oko dvije tisuæe jurnu niz obronak u more i podavi se u moru.
i povolil jim hned ježíš. a vyšedše duchové nečistí, vešli do vepřů. i běželo to stádo s vrchu dolů do moře, (a bylo jich ke dvěma tisícům,) i ztonuli v moři.
a hiram mu je poslao po slugama laðe i mornare viène moru te su otili sa salomonovim slugama u ofir; uzee odande èetiri stotine i pedeset talenata zlata i donesoe ih kralju salomonu.
i poslal jemu chíram po služebnících svých lodí, a služebníky umělé na moři, kteříž plavivše se s služebníky Šalomounovými do ofir, nabrali odtud čtyři sta a padesáte centnéřů zlata, a přinesli je králi Šalomounovi.
u europi se taj problem naročito očituje u baltičkom moru, gdje se ekološko stanje trenutno smatra uglavnom slabim ili lošim (43).
v evropě je tento problém patrný zejména v baltském moři, kde je současný environmentální stav považován za převážně nedostačující nebo špatný (43).