Je was op zoek naar: percussi (Latijn - Albanian)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Albanian

Info

Latin

percussi

Albanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Albanian

Info

Latijn

mortui sunt atque percussi in conspectu domin

Albanian

ata njerëz, që kishin përpiluar raportin e keq për vendin, vdiqën nga një plagë përpara zotit.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

dicentes prophetiza nobis christe quis est qui te percussi

Albanian

duke thënë: ''o krisht, profetizo! kush të ra?''.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et pactum quod percussi vobiscum nolite oblivisci nec colatis deos alieno

Albanian

mos harroni besëlidhjen që kam lidhur me ju dhe mos kini frikë nga perëndi të tjera;

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

misique mosen et aaron et percussi aegyptum multis signis atque portenti

Albanian

pastaj dërgova moisiun dhe aaronin dhe godita egjiptin me atë që bëra në mes të tij; pastaj ju nxora jashtë.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viro

Albanian

atëherë sansoni tha: "me një nofull gomari, pirgje mbi pirgje! me një nofull gomari vrava një mijë njerëz".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussi

Albanian

dhe, mbasi ia mbuluan sytë, i binin në fytyrë dhe e pyetnin duke thënë: "profetizo, kush është ai që të ra?".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

fuerunt autem qui percussi sunt quattuordecim milia hominum et septingenti absque his qui perierant in seditione cor

Albanian

ata që vdiqën nga fatkeqësia ishin katërmbëdhjetë mijë e shtatëqind veta, përveç atyre që kishin vdekur për ngjarjet e koreut.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et tuli virgam meam quae vocabatur decus et abscidi eam ut irritum facerem foedus meum quod percussi cum omnibus populi

Albanian

mora pastaj shkopin tim "hir" dhe e theva, për të shfuqizuar besëlidhjen që kisha lidhur me gjithë popujt.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

dixisti percussi edom et idcirco erigitur cor tuum in superbiam sede in domo tua cur malum adversum te provocas ut cadas et tu et iudas tecu

Albanian

ti ke thënë: "ja, unë kam mundur edomin", dhe zemra jote të ka bërë krenar aq sa të mburresh. rri në shtëpinë tënde. pse kërkon të shkaktosh fatkeqësi, duke shkatërruar veten tënde dhe judën bashkë me ty?".

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

cui ait quia noluisti audire vocem domini ecce recedes a me et percutiet te leo cumque paululum recessisset ab eo invenit eum leo atque percussi

Albanian

atëherë i pari i tha: "me qenë se nuk iu binde zërit të zotit, sapo të largohesh nga unë një luan do të të vrasë". kështu, me t'u larguar nga ai, doli një luan dhe e vrau.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego dominu

Albanian

sepse çdo i parëlindur është imi; ditën që godita të gjithë të parëlindurit në vendin e egjiptit, unë ia shenjtërova vetvetes të gjithë të parëlindurit në izrael, qoftë të njerëzve, qoftë të kafshëve; ata do të jenë të mitë. unë jam zoti.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque coepissent laudes canere vertit dominus insidias eorum in semet ipsos filiorum scilicet ammon et moab et montis seir qui egressi fuerant ut pugnarent contra iudam et percussi sun

Albanian

kur ata filluan të këndojnë dhe të lëvdojnë, zoti ngriti një pritë kundër bijve të amonit dhe të moabit dhe atyre të malit të seirit që kishin ardhur kundër judës, dhe mbetën të mundur.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

misi in vos mortem in via aegypti percussi in gladio iuvenes vestros usque ad captivitatem equorum vestrorum et ascendere feci putredinem castrorum vestrorum in nares vestras et non redistis ad me dicit dominu

Albanian

"dërgova midis jush murtajën, ashtu si kisha bërë në egjipt; vrava të rinjtë tuaj me shpatë bashkë me kuajt e zënë; bëra që duhma e kampeve tuaj të ngjitet deri te flegrat tuaja, por ju nuk u kthyet tek unë", thotë zoti.

Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Krijg een betere vertaling met
7,782,429,538 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK