Je was op zoek naar: gloria in excelsis (Latijn - Cebuano)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Cebuano

Info

Latin

gloria in excelsis

Cebuano

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Cebuano

Info

Latijn

cui est gloria in saecula saeculorum ame

Cebuano

kaniya mao ang himaya hangtud sa kahangturan. amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

attamen adhuc populus immolabat in excelsis domino deo su

Cebuano

bisan pa niana ang katawohan nanaghalad gihapon didto sa mga hatag-as nga dapit, walay sapayan lamang kang jehova nga ilang dios.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

deo autem et patri nostro gloria in saecula saeculorum ame

Cebuano

ngadto sa atong dios ug amahan, ang himaya hangtud sa kahangturan. amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

gloria in altissimis deo et in terra pax in hominibus bonae voluntati

Cebuano

"himaya sa dios sa kalangitan, ug sa yuta panagdait sa mga tawo nga iyang gikahimut-an."

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Latijn

quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula ame

Cebuano

kay gikan kaniya ug pinaagi kaniya ug ngadto kaniya mao ang tanang mga butang. kaniya ang himaya hangtud sa kahangturan. amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat in excelsis incensu

Cebuano

apan ang mga hatag-as nga dapit wala makuha; ang katawohan nanaghalad pa gayud ug nanagsunog sa incienso sa mga hatag-as nga mga dapit.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

regi autem saeculorum inmortali invisibili soli deo honor et gloria in saecula saeculorum ame

Cebuano

karon sa hari sa kapanahonan, nga dili mamatay, dili makita, ang bugtong nga dios, alang kaniya ang kadungganan ug himaya hangtud sa kahangturan. amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

sacrificabat quoque et thymiama succendebat in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondos

Cebuano

ug siya mihalad ug nagsunog sa incienso sa hatag-as nga mga dapit, ug ibabaw sa kabungtoran, ug sa ilalum sa tagsatagsa ka malunhaw nga kahoy.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

immolabat quoque victimas et adolebat incensum in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondos

Cebuano

ug siya naghalad ug nagsunog sa incienso didto sa hatag-as nga mga dapit, ug sa ibabaw sa mga bungtod, ug sa ilalum sa tagsatagsa ka malunhaw nga kahoy.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et tamen populus immolabat in excelsis non enim aedificatum erat templum nomini domini usque in die ill

Cebuano

ugaling ang katawohan naghalad didto sa hatag-as nga mga dapit, kay walay balay nga gibuhat alang sa ngalan ni jehova hangtud niadtong mga adlawa.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

liberabit me dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum ame

Cebuano

ang ginoo magapalingkawas kanako gikan sa tanang makadaut ug magaluwas kanako alang sa iyang langitnong gingharian. kaniya ang himaya hangtud sa kahangturan. amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat incensum in excelsis ipse aedificavit portam domus domini sublimissima

Cebuano

apan ang hatag-as nga mga dapit wala kuhaa: ang katawohan kanunayng naghalad ug nagsunog sa incienso didto sa mga hatag-as nga dapit. iyang gitukod ang kinatas-ang ganghaan sa balay ni jehova.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per iesum christum cui gloria in saecula saeculorum ame

Cebuano

magasangkap unta kaninyo sa tanang maayong butang aron kamo makatuman sa iyang kabubut-on, nga magabuhat diha kaninyo sa makapahimuot sa iyang pagtan-aw, pinaagi kang jesu-cristo; kang kinsa maiya unta ang himaya nga hangtud sa kahangturan. amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et delevit aruspices quos posuerant reges iuda ad sacrificandum in excelsis per civitates iuda et in circuitu hierusalem et eos qui adolebant incensum baal et soli et lunae et duodecim signis et omni militiae cael

Cebuano

ug iyang gipapahawa ang mga sacerdote nga mga diwatahan, nga gitukod sa mga hari sa juda sa pagsunog sa incienso sa hatag-as nga mga dapit sa mga ciudad sa juda, ug sa mga dapit nga nagalibut sa jerusalem; ingon man usab kadtong nagasunog sa incienso ngadto kang baal, sa adlaw, ug sa bulan, ug sa mga planeta, ug sa tanang panon sa langit:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,747,685,993 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK