Je was op zoek naar: ego quoque amo te (Latijn - Duits)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

German

Info

Latin

ego quoque amo te

German

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Duits

Info

Latijn

ego quoque

Duits

ich auch

Laatste Update: 2020-09-19
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

te quoque amo

Duits

ich liebe dich auch

Laatste Update: 2022-08-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

amo te

Duits

ich liebe dich

Laatste Update: 2021-09-28
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

amo te secure

Duits

german

Laatste Update: 2015-11-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

amo te tam multo

Duits

ich liebe dich so sehr

Laatste Update: 2022-12-18
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ego sum deus tuus tu amatus populus amo te

Duits

i am your god are loved by people like you

Laatste Update: 2021-08-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

amo te usque in sempiternum

Duits

i love you forever

Laatste Update: 2019-01-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis adveneri

Duits

so will ich auch lachen in eurem unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

non amo te, sabidi, nec possum dicere quare

Duits

i do not like you, sabidius, but i can not say why

Laatste Update: 2021-03-26
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ego quoque haec faciam vobis visitabo vos velociter in egestate et ardore qui conficiat oculos vestros et consumat animas frustra seretis sementem quae ab hostibus devorabitu

Duits

so will ich euch auch solches tun: ich will euch heimsuchen mit schrecken, darre und fieber, daß euch die angesichter verfallen und der leib verschmachte; ihr sollt umsonst euren samen säen, und eure feinde sollen ihn essen;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

idcirco vivo ego dicit dominus deus nisi pro eo quod sanctum meum violasti in omnibus offensionibus tuis et in omnibus abominationibus tuis ego quoque confringam et non parcet oculus meus et non miserebo

Duits

darum, so wahr als ich lebe, spricht der herr herr, weil du mein heiligtum mit allen deinen greueln und götzen verunreinigt hast, will ich dich auch zerschlagen, und mein auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

ego quoque prohibui a vobis imbrem cum adhuc tres menses superessent usque ad messem et plui super civitatem unam et super civitatem alteram non plui pars una conpluta est et pars super quam non plui arui

Duits

auch habe ich den regen über euch verhalten, da noch drei monate waren bis zur ernte; und ließ regnen über eine stadt und auf die andere stadt ließ ich nicht regnen; ein acker ward beregnet, und der andere acker, der nicht beregnet ward, verdorrte.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

cum ergo prandissent dicit simoni petro iesus simon iohannis diligis me plus his dicit ei etiam domine tu scis quia amo te dicit ei pasce agnos meo

Duits

da sie nun das mahl gehalten hatten, spricht jesus zu simon petrus: simon jona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? er spricht zu ihm: ja, herr, du weißt, daß ich dich liebhabe. spricht er zu ihm: weide meine lämmer!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dicit ei tertio simon iohannis amas me contristatus est petrus quia dixit ei tertio amas me et dicit ei domine tu omnia scis tu scis quia amo te dicit ei pasce oves mea

Duits

spricht er zum drittenmal zu ihm: simon jona, hast du mich lieb? petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: hast du mich lieb? und sprach zu ihm: herr, du weißt alle dinge, du weißt, daß ich dich liebhabe. spricht jesus zu ihm: weide meine schafe!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,761,285,443 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK