Je was op zoek naar: itinere (Latijn - Noors)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Norwegian

Info

Latin

itinere

Norwegian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Noors

Info

Latijn

reversus est itaque illo die esau itinere quo venerat in sei

Noors

så drog esau samme dag sin vei tilbake til se'ir

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

iacob quoque abiit itinere quo coeperat fueruntque ei obviam angeli de

Noors

og jakob drog videre, og guds engler møtte ham.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus ame

Noors

forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! og alt folket skal si: amen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque esset in itinere in diversorio occurrit ei dominus et volebat occidere eu

Noors

underveis, på et hvilested, hendte det at herren kom imot ham og søkte å ta hans liv.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

beniamin domi retento ab iacob qui dixerat fratribus eius ne forte in itinere quicquam patiatur mal

Noors

men benjamin, josefs bror, sendte jakob ikke avsted med hans brødre; for han sa: det kunde møte ham en ulykke.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

erat autem ibi fons iacob iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sext

Noors

og der var jakobs brønn. jesus, som var trett av reisen, satt nu der ved brønnen; det var omkring den sjette time.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et coepit iona introire in civitatem itinere diei unius et clamavit et dixit adhuc quadraginta dies et nineve subvertetu

Noors

og jonas gikk en dagsreise inn i byen og ropte: om firti dager skal ninive bli omstyrtet.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque adhuc pergerent in itinere fama praevenit ad david dicens percussit absalom omnes filios regis et non remansit ex eis saltem unu

Noors

mens de ennu var på veien, kom det rykte til david: absalom har slått alle kongens sønner ihjel, og ikke en eneste av dem er blitt tilbake.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cernens asina angelum stantem in via evaginato gladio avertit se de itinere et ibat per agrum quam cum verberaret balaam et vellet ad semitam reducer

Noors

og aseninnen så herrens engel, som stod på veien med et draget sverd i sin hånd; da tok den av veien og ut på marken; men bileam slo aseninnen for å vike den inn på veien igjen.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

cumque esset iam meridies inludebat eis helias dicens clamate voce maiore deus enim est et forsitan loquitur aut in diversorio est aut in itinere aut certe dormit ut excitetu

Noors

men da det var blitt middag, spottet elias dem og sa: rop høiere! han er jo gud; han er vel falt i tanker, eller han er gått avsides eller er ute på reise; kanskje han sover - så vil han vel våkne.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

mihi enim quando veniebam de mesopotamiam mortua est rahel in terra chanaan in ipso itinere eratque vernum tempus et ingrediebar ephratam et sepelivi eam iuxta viam ephratae quae alio nomine appellatur bethlee

Noors

for da jeg kom fra mesopotamia, døde rakel fra mig i kana'ans land på reisen, da vi ennu hadde et stykke vei igjen til efrat; og jeg begravde henne der på veien til efrat, det er betlehem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

haec dicit dominus non ascendetis nec bellabitis contra fratres vestros filios israhel revertatur vir in domum suam a me enim factum est verbum hoc audierunt sermonem domini et reversi sunt de itinere sicut eis praeceperat dominu

Noors

så sier herren: i skal ikke dra op og stride mot eders brødre, israels barn. vend hjem igjen hver til sitt hus! for det som har hendt, er kommet fra mig. da lød de herrens ord; de vendte om og drog bort, som herren hadde sagt.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,922,109 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK