Je was op zoek naar: suavissimum (Latijn - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Romanian

Info

Latin

suavissimum

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Roemeens

Info

Latijn

holocaustum iuge est quod obtulistis in monte sinai in odorem suavissimum incensi domin

Roemeens

aceasta este arderea de tot necurmată, care a fost adusă la muntele sinai; o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut domnului.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum domin

Roemeens

să fie pregătită în tigaie cu untdelemn, şi s'o aduci prăjită; s'o aduci coaptă şi tăiată în bucăţi, ca un dar de mîncare de un miros plăcut domnului.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

offerentes holocaustum in odorem suavissimum domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septe

Roemeens

să aduceţi ca ardere de tot o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut domnului: un viţel, un berbece, şi şapte miei de un an fără cusur,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

guttur illius suavissimum et totus desiderabilis talis est dilectus meus et iste est amicus meus filiae hierusale

Roemeens

cerul gurii lui este numai dulceaţă şi toată fiinţa lui este plină de farmec. aşa este iubitul meu, aşa este scumpul meu, fiice ale ierusalimului! -

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

offeretisque holocaustum domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septe

Roemeens

să aduceţi ca ardere de tot, de un miros plăcut domnului: un viţel, un berbece, şi şapte miei de un an fără cusur.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

et libamenta offerentur cum eo duae decimae similae conspersae oleo in incensum domini odoremque suavissimum liba quoque vini quarta pars hi

Roemeens

să adăugaţi la el două zecimi de efă din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn, ca dar de mîncare mistuit de foc, de un miros plăcut domnului; şi să aduceţi o jertfă de băutură de un sfert de hin de vin.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum domino qui surget de holocausto et de libationibus singuloru

Roemeens

să le aduceţi în fiecare zi, timp de şapte zile, ca hrana unei jertfe mistuite de foc, de un miros plăcut domnului. să fie aduse afară de arderea de tot necurmată şi jertfa ei de băutură.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccat

Roemeens

dacă păcatul a fost făcut fără voie, şi fără să ştie adunarea, toată adunarea să aducă un viţel ca ardere de tot de un miros plăcut domnului, împreună cu darul său de mîncare şi cu jertfa sa de băutură, după rînduielile aşezate; să mai aducă şi un ţap ca jertă de ispăşire.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

ac deferet ad filios aaron sacerdotes quorum unus tollet pugillum plenum similae et olei ac totum tus et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum domin

Roemeens

s'o aducă preoţilor, fiilor lui aaron; preotul să ia un pumn din această floare a făinii, stropită cu untdelemn, împreună cu toată tămîia, şi s'o ardă pe altar ca jertfă de aducere aminte. acesta este un dar de mîncare de un miros plăcut domnului.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Latijn

primogenitum autem bovis et ovis et caprae non facies redimi quia sanctificata sunt domino sanguinem tantum eorum fundes super altare et adipes adolebis in suavissimum odorem domin

Roemeens

dar să nu laşi să se răscumpere întîiul născut al vacii, nici întîiul născut al oii, nici întîiul născut al caprei: acestea sînt lucruri sfinte. sîngele lor să -l stropeşti pe altar, şi să le arzi grăsimea: aceasta va fi o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut domnului.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,730,682,560 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK