Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
amica mea
i love
Laatste Update: 2019-11-16
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ego te requiret amica mea
te extraño, mi amor
Laatste Update: 2013-12-08
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
amica mea est
Мой лев моя любовь
Laatste Update: 2023-07-10
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
qui meus est orbis curat de me
my world cares about me
Laatste Update: 2022-02-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
amica mea bona tu
my good friend you
Laatste Update: 2022-10-25
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
pulchra es amica mea
Laatste Update: 2023-11-29
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
amica mea non dicitur, sed in fahanginana
О моей любви скажут ни слова, а молчание
Laatste Update: 2024-04-30
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et ven
Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ubi liber meus est?
Где моя книга?
Laatste Update: 2023-08-15
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
solus deus judex meus est
Только Бог мне судья
Laatste Update: 2023-08-15
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
Referentie:
ecce tu pulchra es, amica mea!, ecce tu pulchra es!
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна!
Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
tota pvlchra es amica mea / et macvula non est in te
Ты прекрасна, моя любов
Laatste Update: 2023-01-24
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbaru
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
pulchra es amica mea suavis et decora sicut hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinat
Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне; он пасет между лилиями.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et ven
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
et dixit verumtamen populus meus est filii non negantes et factus est eis salvato
Он сказал: „подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут", и Он был для них Спасителем.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
quam pulchra es amica mea quam pulchra es oculi tui columbarum absque eo quod intrinsecus latet capilli tui sicut greges caprarum quae ascenderunt de monte galaa
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрямитвоими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ego dormio et cor meum vigilat vox dilecti mei pulsantis aperi mihi soror mea amica mea columba mea inmaculata mea quia caput meum plenum est rore et cincinni mei guttis noctiu
Я сплю, а сердце мое бодрствует; вот , голос моего возлюбленного, который стучится: „отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя! потому что головамоя вся покрыта росою, кудри мои – ночною влагою".
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak
nonne ipse dixit mihi soror mea est et ipsa ait frater meus est in simplicitate cordis mei et munditia manuum mearum feci ho
Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
faciamque mirabilem in die illa terram gessen in qua populus meus est ut non sint ibi muscae et scias quoniam ego dominus in medio terra
и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой,и там не будет песьих мух, дабы ты знал, что Я Господь среди земли;
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: