Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
whanga ki te rawhiti
east coast bays
Laatste Update: 2024-03-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
no te whanga-nui-a-tara ahua, engari e noho ana ahau ki horowhenua inaianei.
i am seventeen years old
Laatste Update: 2020-08-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga
lay not wait, o wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
e huihui ana ratou, e piri ana: e titiro matatau ana ki oku hikoinga, i a ratou e whanga nei ki toku wairua
they gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ka hari te tangata e whakarongo ana ki ahau, e tatari ana i oku tatau i tenei ra, i tenei ra, e whanga ana i nga pou o oku kuwaha
blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
kua moti hoki te tangata nanakia; a ko te tangata whakahi, kua poto; kua hatepea atu ano te hunga katoa i whanga ki te kino
for the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
rite tonu hoki ki ta nga taua pahua e whanga ana ki te tangata, ta te ropu o nga tohunga kohuru i te ara ki hekeme; ae ra, kua mahi ratou i te he
and as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ki te mea ratou, tatou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto; kia whanga puku tatou, he mea takekore, mo te tangata harakore
if they say, come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ko te rite i to ratou arero kei te kopere whakamate; he korero tinihanga tana: he korero pai ta te mangai o tetahi ki tona hoa, kei roto ia i tona ngakau e whanga ana mona
their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
ano he oumu o ratou ngakau, i a ratou e whakatata ana, e whanga ana: pau ake te po i ta ratou kaipokepoke e moe ana; i te ata ka tonu taua oumu, ano he mura ahi
for they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
kua ngaro te tangata tapu i runga i te whenua, kahore hoki he tangata tika i roto i nga tangata: kei te whanga katoa ratou ki te toto; kei te whai ratou i tona hoa, i tona hoa ki te kupenga
the good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie:
e kī ana te iwi o ngāti kurī o muriwhenua ko pōhurihanga te kāpene o te kurahaupō, a, i ū ki takapa (tom bowling bay) e tata ana ki cape ki te raki. i runga i te tauranga, ka whakapuakina e pōhurihanga, 'te muri o te whenua' (ko te mutunga tēnei o te whenua) – nā reira ko te ingoa o te iwi i kitea, ko muriwhenua. i mārena a pōhurihanga ki a maieke, a ka noho a rāua tamariki ki kapowairua, ki pārengarenga whanga, ki murimotu. i neke tētahi tamāhine, a muriwhenua, ki karikari i reira a ia i mārena ai ki rongokako o te ca tākitimu
the ngāti kurī tribe of muriwhenua say that pōhurihanga was the captain of the kurahaupō, and that it landed at takapaukura (tom bowling bay) near north cape. on landing, pōhurihanga declared, ‘te muri o te whenua’ (this is the end of the land) – hence the founding tribe’s name, muriwhenua. pōhurihanga married maieke, and their children settled kapowairua, pārengarenga harbour, and murimotu. a daughter, muriwhenua, moved to karikari where she married rongokako of the tākitimu ca
Laatste Update: 2024-07-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
Referentie: