Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
he puawai ahau no harono, he rengarenga no nga awaawa
io sono un narciso di saron, un giglio delle valli
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko hurai, no nga awaawa o kaaha, ko apiere arapati
curai di nacale-gaas, abiel di arbot
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko penaia piratoni; ko hirai, no nga awaawa o kaaha
iddài di nahale-gaàs
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke
fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ko te haerenga atu o haora ki te pa o amareke, a whakatakoto pehipehi ana i roto i te awaawa
saul venne alla città di amalek e tese un'imboscata nella valle
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka keri nga pononga a ihaka ki te awaawa, a ka kitea e ratou i reira he puna manawa whenua
i servi di isacco scavarono poi nella valle e vi trovarono un pozzo di acqua viva
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na haere atu ana a ihaka i reira, a whakaturia ana tona puni ki te awaawa o kerara, a noho ana i reira
isacco andò via di là, si accampò sul torrente di gerar e vi si stabilì
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka tahuri ratou, ka piki ki te maunga, a ka tae ki te awaawa o ehekora, ka tirotiro hoki a taua wahi
quelli si incamminarono, salirono verso i monti, giunsero alla valle di escol ed esplorarono il paese
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
o aroere atu i te taha o te awaawa o aranona, me te pa i waenganui o te awaawa, me te mania katoa o merepa tae noa ki ripono
da aroer, che è sulla riva del fiume arnon, e dalla città, che è in mezzo alla valle, tutta la pianura di madaba fino a dibon
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ano ko nga awaawa e takoto atu ana, rite tahi ano ki nga kari i te taha o te awa, ki nga aroe i whakatokia e ihowa, ki nga hita i te taha o nga wai
sono come torrenti che si diramano, come giardini lungo un fiume, come àloe, che il signore ha piantati, come cedri lungo le acque
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i haere atu ahau ki te kari nati, kia kite i nga taru matomato o te awaawa; kia kite e tupu ana ranei te waina, e kopuku ana ranei nga pamekaranete
nel giardino dei noci io sono sceso, per vedere il verdeggiare della valle, per vedere se la vite metteva germogli, se fiorivano i melograni
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kua tae te pakira ki runga ki kaha; kua whakamotitia a ahakerono, me te toenga ano o to ratou awaawa: kia pehea te roa o tau haehae i a koe
fino a gaza si son rasati per lutto, è distrutta ascalòna. asdòd, povero resto degli anakiti, fino a quando ti farai incisioni
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
kei te kararehe e haere ana ki raro ki te awaawa te rite, pera tonu ta te wairua o ihowa meatanga i a ratou kia okioki: pera tonu tau arahanga i tau iwi, i whai ingoa kororia ai koe
come armento che scende per la valle: lo spirito del signore li guidava al riposo. così tu conducesti il tuo popolo, per farti un nome glorioso
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nui atu hoki te reo i tangi ai te whenua katoa, a ka whiti atu te iwi katoa; i whiti atu hoki te kingi i te awaawa o kitirono, a i whiti atu ano te iwi katoa i te huarahi e tika ana ki te koraha
tutti quelli del paese piangevano ad alta voce, mentre tutto il popolo passava. il re stava in piedi nella valle del cedron e tutto il popolo passava davanti a lui prendendo la via del deserto
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i to ratou haerenga hoki ki runga ki te awaawa o ehekora, a, ka kite ratou i te whenua, na pehia ana e ratou nga ngakau o nga tama a iharaira, kia kaua e haere ki te whenua i homai nei e ihowa ki a ratou
salirono fino alla valle di escol e, dopo aver esplorato il paese, scoraggiarono gli israeliti dall'entrare nel paese che il signore aveva loro dato
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
apopo ka haere ki raro ki te tu i a ratou: nana, kei te piki mai ratou i te pikitanga i titi; a ka kite koutou i a ratou i te pito o te awaawa, i te ritenga o te koraha o ieruere
domani, scendete contro di loro; ecco, saliranno per la salita di ziz. voi li sorprenderete al termine della valle di fronte al deserto di ieruel
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mea ratou ki a ia, nana, tenei etahi tangata e rima tekau kei au pononga, he marohirohi; tukua ratou kia haere ki te rapu i tou ariki; kei tupono kua kahakina atu ia e te wairua o ihowa, kua maka ki runga ki tetahi maunga, ki roto ranei ki tetahi awaawa. na ka mea ia, kaua e unga
gli dissero: «ecco, fra i tuoi servi ci sono cinquanta uomini di valore; vadano a cercare il tuo padrone nel caso che lo spirito del signore l'avesse preso e gettato su qualche monte o in qualche valle». egli disse: «non mandateli!»
Laatste Update: 2012-05-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: