Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
e te kaiwhakaako, ko tehea te kupu nui o te ture
mester! hvilket bud er det største i loven?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
meinga iho nei ahau hei kaikauwhau mo tenei, hei apotoro, hei kaiwhakaako
og for det er jeg satt til forkynner og apostel og lærer for hedninger.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko tou papa tuatahi, i hara; ko ou kaiwhakaako, whakakeke ana ki ahau
din første far syndet, og dine talsmenn falt fra mig;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
nana, ko te atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona
se, gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
otira ka tae mai nei te whakapono, mutu ake to tatou meatanga mai e te kaiwhakaako
men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka whakahoki etahi o nga karaipi ka mea, e te kaiwhakaako, he pai tau korero
da svarte nogen av de skriftlærde og sa: mester! du taler vel.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
i taua takiwa ano ka tohe nga akonga ki a ia, ka mea, e te kaiwhakaako, e kai ra
imens bad disiplene ham og sa: rabbi, et!
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ka mea ratou ki a ia, e te kaiwhakaako, i hopukia putia te wahine nei e puremu ana
og sa til ham: mester! denne kvinne er grepet på fersk gjerning i hor.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio
mon han som refser hedningene, ikke skulde straffe, han som gir menneskene forstand?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
heoi kua meinga nei te ture hei kaiwhakaako mo tatou, hei arahi ki a te karaiti, kia tika ai tatou i te whakapono
så er da loven blitt vår tuktemester til kristus, forat vi skulde bli rettferdiggjort av tro;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
e kore te akonga e rahi ake i tona kaiwhakaako: engari ka rite ano ki o ratou kaiwhakaako nga tangata katoa kua tino pukengatia
en disippel er ikke over sin mester, men enhver som er full-lært, blir som sin mester.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ko nga parihi ia ratou ko nga kaiwhakaako o te ture i whakakahore i ta te atua whakaaro ki a ratou, kihai nei ratou i iriiria e ia
men fariseerne og de lovkyndige gjorde guds råd til intet for sig og lot sig ikke døpe av ham.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka haere tetahi karaipi, ka mea ki a ia, e te kaiwhakaako, ka aru ahau i a koe ki nga wahi katoa e haere ai koe
og en skriftlærd kom og sa til ham: mester! jeg vil følge dig hvorhen du går.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a, no te kitenga o nga parihi, ka mea ki ana akonga, he aha to koutou kaiwhakaako ka kai tahi ai me nga pupirikana, me nga tangata hara
og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: hvorfor eter eders mester med toldere og syndere?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ka mea nga akonga ki a ia, e te kaiwhakaako, i whai nga hurai i mua tata ake nei kia akina koe ki te kohatu; a e haere atu ana koe ki reira
disiplene sa til ham: rabbi! nu nettop søkte jødene å stene dig, og du går atter dit?
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka mutu enei korero ana, ka haere ka karanga puku ki tona teina, ki a meri, ka mea, kua tae mai te kaiwhakaako, e karanga ana hoki ki a koe
og da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte i stillhet på sin søster maria og sa: mesteren er her og kaller på dig.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
ahakoa homai e te ariki hei taro ma koutou ko te ngakau mamae, hei wai ano ko te tukino, e kore ou kaiwhakaako e huna a muri; engari ka kite ou kanohi i ou kaiwhakaako
herren skal gi eder nødens brød og trengselens vann*, og da skal dine lærere ikke mere skjule sig, men dine øine skal se dine lærere, / {* 1kg 22, 27.}
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a homai ana e ia ko etahi hei apotoro; ko etahi hei poropiti; ko etahi hei kaikauwhau i te rongopai; ko etahi hei hepara, hei kaiwhakaako
og det er han som gav oss nogen til apostler, nogen til profeter, nogen til evangelister, nogen til hyrder og lærere,
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
na ka mea ia, haere ki te pa, ki a mea, ka ki atu ki a ia, e mea ana te kaiwhakaako, ka tata toku taima; hei a koe matou ko aku akonga mea ai i te kapenga
han sa: gå inn i byen til en mann der, og si til ham: mesteren sier: min tid er nær; hos dig vil jeg holde påske med mine disipler.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
a ka ui ratou ki a ia, ka mea, e te kaiwhakaako, e mohio ana matou he tika tau e korero nei, e whakaako nei, e kore ano e manakohia e koe te kanohi tangata, engari e whakaako pono ana koe i te huarahi o te atua
og de spurte ham og sa: mester! vi vet at du taler og lærer rett og gjør ikke forskjell på folk, men lærer guds vei i sannhet;
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit: