Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
maar ik kan u verzekeren dat er wat mij betreft geen sprake is van gevoelens van rancune jegens wie dan ook in deze zaal.
or, sachez qu' en ce qui me concerne, je n' ai absolument aucun ressentiment à l' égard de qui que ce soit d' entre vous.
of rekenen zij die in hun harten een ziekte hebben erop dat god hun rancune niet aan het licht zal brengen?
ou bien est-ce que ceux qui ont une maladie au cœur escomptent qu'allah ne saura jamais faire apparaître leur haine?
ik heb de voorbije dertien jaar geluisterd naar chinese politici en die toon van diepe rancune ligt ofwel aan de oppervlakte ofwel er vlak onder.
j'ai écouté les responsables politiques chinois s'exprimer au cours des 13 dernières années et ce ton de ressentiment est soit superficiel soit profondément ancré.
als hij jullie erom zou vragen en erop zou aandringen, dan zouden jullie gierig zijn en zou hij jullie rancune aan het licht brengen.
s'il vous les demandait importunément, vous deviendriez avares et il ferait apparaître vos haines.
de gasperi zei: om europa te verenigen moet afgerekend worden met een hele wereld van voorrechten, een wereld van kleinzieligheid en rancune.
pour réunir l’ europe, nous devons renoncer à un monde de privilèges, un monde de pusillanimité et de ressentiment.
3.7 terroristen maken vaak gebruik van de rancune die door uitsluiting en negatieve gevolgen van snelle sociaal-economische veranderingen in de hand wordt gewerkt.
3.7 les mesures de politique sociale et économique peuvent faire diminuer l'exclusion et minimiser les impacts négatifs des rapides changements socio-économiques, facteurs du ressentiment souvent exploité par les terroristes.
als gevolg hiervan kan het bijvoorbeeld zozijn dat degene die de zaak aanhangig heeftgemaakt minder rancune naar aanleiding van deondernomen actie ervaart, en kan hij of zij zichbijgevolg beter in staat voelen op dezelfde plek teblijven werken.
après enquête, un médiateur pour l'égalitéou le tribunal du travail peut exiger des dommages-intérêts et/ou ordonner desmesures spécifiques.
ik constateer dit overigens niet met rancune, maar de gretigheid waarmee men ons nu deze verkoop van boter wil laten accepteren zonder de consequenties ervan te over denken, is blijkbaar een bewijs dat men zich erover schaamt.
je le constate d'ailleurs sans le moindre ressenti ment, mais l'acharnement que l'on met aujourd'hui à nous faire accepter ces ventes de beurre sans en peser les conséquences prouve à l'évidence que l'on a honte.
in het perspectief van een ruimer europa buiten de toekomstige eu-grenzen moeten nieuwe partnerschapsvormen worden onderzocht die niet automatisch leiden tot lidmaatschap en ook niet een grondslag worden voor rancune en spanningen tussen geprivilegieerde ingewijden en uitgesloten buitenstaanders.
en regardant au-delà des futures frontières de l'union, vers une europe élargie, il conviendrait d'étudier de nouvelles formes de relations qui, ni ne constitueraient un tremplin vers l'adhésion, ni ne nourriraient à l'avenir un sentiment de ressentiment ou des tensions entre des heureux élus et des exclus.
een dergelijke benadering veroorzaakt rancune, egoïsme, wrok en verbittering - ook in cultureel opzicht – en zal leiden tot bekrompenheid, arrogantie en een voor europa gevaarlijk populisme.
une telle approche fait naître des ressentiments, des égoïsmes, de la rancœur et de l'amertume, y compris sur le plan culturel, ce qui dégénère en rivalités mesquines, voire en un populisme dangereux pour l'europe.
we moeten dus met energie, durf en verbeelding de mondiale problemen aanpakken die de voedingsbodem zijn van rancune en ontevredenheid: de armoede, de toenemende inkomenskloof, het ondertussen ondraaglijke onevenwicht op economisch en sociaal gebied.
nous devons donc nous attaquer avec résolution, courage et imagination aux problèmes mondiaux qui nourrissent le ressentiment et le mécontentement: la pauvreté, les différences croissantes de revenus, les déséquilibres économiques et sociaux désormais insupportables.
3.7 terroristen maken vaak gebruik van de rancune die door uitsluiting en negatieve gevolgen van snelle sociaal-economische veranderingen in de hand wordt gewerkt. om hier iets aan te doen zijn de volgende sociaal-economische maatregelen geboden:
3.7 les mesures de politique sociale et économique peuvent faire diminuer l'exclusion et minimiser les impacts négatifs des rapides changements socio-économiques, facteurs du ressentiment souvent exploité par les terroristes. c'est pour cette raison qu'il convient: