Je was op zoek naar: ہدایات (Pakistaans - Bengali)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Pakistani

Bengali

Info

Pakistani

ہدایات

Bengali

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Pakistaans

Bengali

Info

Pakistaans

ہدایات کے موضوعات

Bengali

বিষয়বস্তুর সাইজ: (_স)

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

فائل رولر کی ہدایات کھولیں

Bengali

ফাইল রোলারের সহায়িকা দেখাও

Laatste Update: 2014-08-20
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اور بےشک یہ مومنوں کے لئے ہدایات اور رحمت ہے

Bengali

আর এটি আলবৎ মুমিনদের জন ্ য এক পথনির ্ দেশ ও করুণা ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اللہ تمہیں صاف صاف ہدایات دیتا ہے اور وہ علیم و حکیم ہے

Bengali

আর আল ্ লাহ ্ তোমাদের জন ্ য নির ্ দেশসমূহ সুস ্ পষ ্ ট করে দিয়েছেন । আর আল ্ লাহ ্ সর ্ বজ ্ ঞাতা , পরমজ ্ ঞানী ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

ہم ہی نے روشن آیتیں نازل کیں ہیں اور خدا جس کو چاہتا ہے سیدھے رستے کی طرف ہدایات کرتا ہے

Bengali

আমরা নিশ ্ চয়ই সুস ্ পষ ্ ট নির ্ দেশাবলী অবতারণ করেছি , আর আল ্ লাহ ্ সহজ-সঠিক পথের দিকে চালিত করেন যাকে তিনি ইচ ্ ছে করেন ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اب اگر یہ لوگ تمہیں جھٹلاتے ہیں تو اِن سے پہلے گزرے ہوئے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں اُن کے پاس ان کے رسول کھلے دلائل اور صحیفے اور روشن ہدایات دینے والی کتاب لے کر آئے تھے

Bengali

আর এরা যদি তোমার প ্ রতি মিথ ্ যা আরোপ করে তাহলে এদের আগে যারা ছিল তারাও মিথ ্ যা আরোপ করেছিল , তাদের কাছে তাদের রসূলগণ এসেছিলেন সুস ্ পষ ্ ট প ্ রমাণাবলী নিয়ে , আর ধর ্ মগ ্ রন ্ থাবলী নিয়ে ও উজ ্ জ ্ বল গ ্ রন ্ থ নিয়ে ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

کہیں تم اُن لوگوں کی طرح نہ ہو جانا جو فرقوں میں بٹ گئے اور کھلی کھلی واضح ہدایات پانے کے بعد پھر اختلافات میں مبتلا ہوئے جنہوں نے یہ روش اختیار کی وہ اُس روزسخت سزا پائیں گے

Bengali

আর তাদের মত হয়ো না , যারা বিচ ্ ছিন ্ ন হয়ে গেছে এবং নিদর ্ শন সমূহ আসার পরও বিরোধিতা করতে শুরু করেছে-তাদের জন ্ যে রয়েছে ভয়ঙ ্ কর আযাব ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

آخرکارجب وہ اُن ہدایات کو بالکل ہی فراموش کر گئے جو انہیں یاد کرائی گئی تھیں تو ہم نے اُن لوگوں کو بچا لیا جو برائی سے روکتے تھے اور باقی سب لوگوں کو جو ظالم تھے ان کی نافرمانیوں پر سخت عذاب میں پکڑ لیا

Bengali

অতঃপর যখন তারা সেসব বিষয় ভুলে গেল , যা তাদেরকে বোঝানো হয়েছিল , তখন আমি সেসব লোককে মুক ্ তি দান করলাম যারা মন ্ দ কাজ থেকে বারণ করত । আর পাকড়াও করলাম , গোনাহগারদেরকে নিকৃষ ্ ট আযাবের মাধ ্ যমে তাদের না-ফরমানীর দরুন ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

جو صاف صاف ہدایات تمہارے پا س آ چکی ہیں ، اگر ان کو پا لینے کے بعد پھر تم نے لغز ش کھائی ، تو خوب جان رکھو کہ اللہ سب پر غالب اور حکیم و دانا ہے

Bengali

অতঃপর তোমাদের মাঝে পরিস ্ কার নির ্ দেশ এসে গেছে বলে জানার পরেও যদি তোমরা পদস ্ খলিত হও , তাহলে নিশ ্ চিত জেনে রেখো , আল ্ লাহ , পরাক ্ রমশালী , বিজ ্ ঞ ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

یہ ایک سورت ہے جس کو ہم نے نازل کیا ہے ، اور اسے ہم نے فرض کیا ہے ، اور اس میں ہم نے صاف صاف ہدایات نازل کی ہیں ، شاید کہ تم سبق لو

Bengali

একটি সূরাহ ্ -- আমরা এটি অবতারণ করেছি এবং এটিকে অবশ ্ য-পালনীয় করেছি , আর এতে আমরা অবতারণ করেছি সুস ্ পষ ্ ট আয়াতসমূহ যেন তোমরা মনোনিবেশ করতে পার ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

تم سے پہلے بہت سے دور گزر چکے ہیں ، زمین میں چل پھر کر دیکھ لو کہ اُن لوگوں کا کیا انجام ہوا جنہوں نے ( اللہ کے احکام و ہدایات کو ) جھٹلایا

Bengali

তোমাদের আগে অতীত হয়েছে অনেক ধরনের জীবনাচরণ । তোমরা পৃথিবীতে ভ ্ রমণ কর এবং দেখ যারা মিথ ্ যা প ্ রতিপন ্ ন করেছে তাদের পরিণতি কি হয়েছে ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

جو لوگ اللہ کے احکام و ہدایات کو ماننے سے انکار کرتے ہیں اور اس کے پیغمبروں کو ناحق قتل کرتے ہیں اور ایسے لوگوں کی جان کے درپے ہو جاتے ہیں ، جو خلق خدا میں عدل و راستی کا حکم دینے کے لیے اٹھیں ، ان کو درد ناک سزا کی خوش خبری سنا دو

Bengali

নিঃসন ্ দেহ যারা আল ্ লাহ ্ ‌ র নির ্ দেশাবলীতে অবিশ ্ বাস পোষণ করে , আর নবীদের অন ্ যায়ভাবে হত ্ যা করতে যায় , আর মানুষদের মধ ্ যে যারা ন ্ যায় প ্ রতিষ ্ ঠার নির ্ দেশ দেয় তাদের হত ্ যা করতে যায় , -- তাদের তুমি সংবাদ দাও ব ্ যথাময় যাতনার ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

اس کے بعد ہم نے موسیٰؑ کو ہر شعبہ زندگی کے متعلق نصیحت اور ہر پہلو کے متعلق واضح ہدایت تختیوں پر لکھ کر دے دی اور اس سے کہا : " اِن ہدایات کو مضبوط ہاتھوں سے سنبھال اور اپنی قوم کو حکم دے کہ ان کے بہتر مفہوم کی پیروی کریں عنقریب میں تمہیں فاسقوں کے گھر دکھاؤں گا

Bengali

আর আমরা তাঁর জন ্ য লিপিবদ ্ ধ করেছিলাম ফলকগুলোতে হরেক রকমের উপদেশ আর সব-কিছুর ব ্ যাখ ্ যা , -- ''এ-সব তাহলে শক্তভাবে ধারণ করো, আর তোমার লোকদের নির্দেশ দাও শ্রেষ্ঠগুলো গ্রহণ করতে। আমি অচিরেই তোমাদের দেখাবো সত্যত্যাগীদের বাসস্থান।’’

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Waarschuwing: Bevat onzichtbare HTML-opmaak

Pakistaans

ابتدا میں سب لوگ ایک ہی طریقہ پر تھے ( پھر یہ حالت باقی نہ رہی اور اختلافات رونما ہوئے ) تب اللہ نے نبی بھیجے جو راست روی پر بشارت دینے والے اور کج روی کے نتائج سے ڈرانے والے تھے ، اور اُن کے ساتھ کتاب بر حق نازل کی تاکہ حق کے بارے میں لوگوں کے درمیان جو اختلافات رونما ہوگئے تھے ، ان کا فیصلہ کرے ( اور ان اختلافات کے رونما ہونے کی وجہ یہ نہ تھی کہ ابتدا میں لوگوں کو حق بتایا نہیں گیا تھا نہیں ، ) اختلاف اُن لوگوں نے کیا ، جنہیں حق کا عمل دیا چکا تھا اُنہوں نے روشن ہدایات پا لینے کے بعد محض اس کے لیے حق کو چھوڑ کر مختلف طریقے نکالے کہ وہ آپس میں زیادتی کرنا چاہتے تھے پس جو لوگ انبیا پر ایمان لے آئے ، انہیں اللہ نے اپنے اذن سے اُس حق کا راستہ دکھا دیا ، جس میں لوگوں نے اختلاف کیا تھا اللہ جسے چاہتا ہے ، راہ راست دکھا دیتا ہے

Bengali

মানবগোষ ্ ঠী হচ ্ ছে একই জাতি । কাজেই আল ্ লাহ ্ উত ্ থাপন করলেন নবীদের সুসংবাদদাতারূপে এবং সতর ্ ককারীরূপে , আর তাঁদের সঙ ্ গে তিনি অবতারণ করেছিলেন কিতাব সত ্ যতার সাথে যাতে তা মীমাংসা করতে পারে লোকদের মধ ্ যে যে-বিষয়ে তারা মতবিরোধ করত । আর কেউ এতে মতবিরোধ করে না তারা ছাড়া যাদের এ দেয়া হয়েছিল তাদের কাছে স ্ পষ ্ ট প ্ রমাণ আসার পরেও তাদের পরস ্ পরের মধ ্ যে বিদ ্ রোহাচরণ বশতঃ । তাই যারা ঈমান এনেছে , আল ্ লাহ ্ তাদের হেদায়ত করলেন আপন এখতিয়ারে সেই সত ্ যতে যে বিষয়ে তারা মতবিরোধ করছিল । আর আল ্ লাহ ্ যাকে ইচ ্ ছে করেন তাকে সহজ-সঠিক পথের দিকে পরিচালিত করেন ।

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,767,062,854 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK