Je was op zoek naar: معاف کرنا (Pakistaans - Engels)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Pakistani

English

Info

Pakistani

معاف کرنا

English

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Pakistaans

Engels

Info

Pakistaans

مجھے معاف

Engels

excuse me

Laatste Update: 2012-04-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

قطع قلامی معاف۔

Engels

i'm sorry to disturb you while you're talking.

Laatste Update: 2014-02-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Pakistaans

غلطی سے لگ گئی کال معاف کیجئے گا

Engels

call made by mistake

Laatste Update: 2020-09-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

جا تجھے معاف کق دل.کو. توڑنے ول2

Engels

i miss you

Laatste Update: 2022-08-04
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

میں معاف کرتا ہوں لیکن میں کبھی نہیں بھولتا۔

Engels

i forgive alot,but i never forget what's said and done

Laatste Update: 2019-08-07
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

وہ آپ کی گہری ناکامی میں بھی آپ کو معاف کرتا ہے

Engels

he forgives you even in your deepest failure

Laatste Update: 2020-01-12
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

یا انہیں تباہ کردے لوگوں کے گناہوں کے سبب اور بہت معاف فرمادے

Engels

or he can cause them to perish because of the (evil) which (the men) have earned; but much doth he forgive.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

اللہ کے ہاں بس شرک ہی کی بخشش نہیں ہے، اس کے سوا اور سب کچھ معاف ہوسکتا ہے جسے وہ معاف کرنا چاہے جس نے اللہ کے ساتھ کسی کو شریک ٹھیرایا وہ تو گمراہی میں بہت دور نکل گیا

Engels

allah does not forgive (the greatest sin) that partners be ascribed with him – and he forgives all that is below (lesser sins) it, to whomever he wills; and whoever ascribes partners with allah has indeed wandered far astray.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

قریب ہے کہ خدا ایسوں کو معاف کردے اور خدا معاف کرنے والا (اور) بخشنے والا ہے

Engels

for those it is expected that allah will pardon them, and allah is ever pardoning and forgiving.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

اور تم میں سے بزرگی اور کشائش والے اس بات پر قسم نہ کھائیں کہ رشتہ داروں اور مسکینوں اور الله کی راہ میں ہجرت کرنے والوں کو نہ دیا کریں گے اور انہیں معاف کرنا اور درگذر کرنا چاہیے کیا تم نہیں چاہتے کہ الله تمہیں معاف کر دے اور الله بخشنے والا نہایت رحم والا ہے

Engels

and let not the owners of affluence and amplitude among you swear off from giving unto the kindred and the needy and the emigrants in the way of allah; let them pardon and overlook. love ye not that allah should forgive you and allah is forgiving, merciful.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

اور خبردار تم میں سے کوئی شخص بھی جسے خدا نے فضل اور وسعت عطا کی ہے یہ قسم نہ کھالے کہ قرابتداروں اور مسکینوں اور راسِ خدا میں ہجرت کرنے والوں کے ساتھ کوئی سلوک نہ کرے گا. ہر ایک کو معاف کرنا چاہئے اور درگزر کرنا چاہئے کیا تم یہ نہیں چاہتے ہو کہ خدا تمہارے گناہوں کو بخش دے اور اللہ بیشک بڑا بخشنے والا اور مہربان ہے

Engels

and let not the owners of affluence and amplitude among you swear off from giving unto the kindred and the needy and the emigrants in the way of allah; let them pardon and overlook. love ye not that allah should forgive you and allah is forgiving, merciful.

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Pakistaans

مومنو! خدا کے آگے صاف دل سے توبہ کرو۔ امید ہے کہ وہ تمہارے گناہ تم سے دور کر دے گا اور تم کو باغہائے بہشت میں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں داخل کرے گا۔ اس دن پیغمبر کو اور ان لوگوں کو جو ان کے ساتھ ایمان لائے ہیں رسوا نہیں کرے گا (بلکہ) ان کا نور ایمان ان کے آگے اور داہنی طرف (روشنی کرتا ہوا) چل رہا ہوگا۔ اور وہ خدا سے التجا کریں گے کہ اے پروردگار ہمارا نور ہمارے لئے پورا کر اور ہمیں معاف کرنا۔ بےشک خدا ہر چیز پر قادر ہے

Engels

believers, turn to allah in sincere repentance. your lord may acquit you of your sins, and admit you to gardens underneath which rivers flow on a day whenallah will not degrade the prophet and those who believe with him. their light will run before them and on their right hands, and they will say: 'our lord, completeour light for us and forgive us. surely, you have power over all things'

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,774,380,979 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK