Je was op zoek naar: perseguia (Portugees - Baskisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Portuguese

Basque

Info

Portuguese

perseguia

Basque

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Portugees

Baskisch

Info

Portugees

pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de deus e a assolava,

Baskisch

ecen ençun duçue nola conuersatu vkan dudan iudaismoan, nola terriblequi iaincoaren eliçá persecutatzen eta deseguiten nuen:

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

mas somente tinham ouvido dizer: aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;

Baskisch

baina solament ençun vkan çuten erraiten cela, gu berce orduz persecutatzen guentuenac, orain predicatzen du berce orduz deseguiten çuen fedea.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o espírito, assim é também agora.

Baskisch

baina nola orduan haraguiaren arauez sorthuac persecutatzen baitzuen spirituaren arauez sorthua, hala orain-ere.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

todos os seus ouvintes pasmavam e diziam: não é este o que em jerusalém perseguia os que invocavam esse nome, e para isso veio aqui, para os levar presos aos principais sacerdotes?

Baskisch

eta icitzen ciraden hura ençuten çutén guciac, eta erraiten çutén, ezta haur deseguin dituena ierusalemen icen haur inuocatzen çutenac, eta hartara huna ethorri baita, hec estecaturic eraman litzançat sacrificadore principaletara?

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Portugees

a bíblia diz- nos que moisés abriu os mares para escapar aos homens do faraó. depois de saquear as pirâmides dos seus ancestrais, não parece surpresa alguma que o faraó lhe tenha enviado os seus homens. felizmente, o mar poderá ser separado, bastando para tal cair sobre o último tesouro. para fugir aos homens do faraó, não será tão fácil. primeiro, faça com que o seu herói desça o mais possível, e depois espere pelo seu momento. depois, eleve a parede de água à direita, passe a corda ao meio e espere que as múmias atinjam o topo das águas antes de cair uma segunda vez. desta vez, suba imediatamente para a parede de água à sua direita, passando por baixo das múmias que o perseguem. espere perto da parte superior esquerda, onde as múmias à sua direita não o poderão apanhar. logo que as múmias à sua esquerda cheguem ao cimo, caia para o mar uma terceira vez (nem mesmo moisés teve este trabalho). o truque para passar pelas múmias nesta última viagem para o topo é passar por baixo e à esquerda delas, enquanto vão caindo como uma coluna, até que caia uma das colunas por baixo da grande escada. nota: É possível subir pela parede de água à sua esquerda no início, mas é muito mais difícil.

Baskisch

bibliak aipatzen zuen faraoiaren gizonetatik ihes egiteko moises- ek itsasoa zatitu zuela. bere arbasoen piramidetatik lapurtu ostean, ez litzateke bitxia izango faraoiak bere gizonak zure atzetik bidaliko balitu. zorionez, itsasoa erdibi daiteke azken altxorraren gainera erortzean. faraoiaren gizonetatik ihes egitea ez da hain erraza. aurrenik, zoaz behera ahalik eta urrunen, gero itxaron une bat. ondoren, igo urezko horma eskuinera, gurutzatu poloa erdira eta itxaron momiak uraren gainera iritsi arte behera jaregin aurretik bigarren aldiz. oraingoan, joan korrika ur hormaren gora zure ezkerretara, gurutzatu momia ehiztalarien azpitik. itxaron goiko ezkerretik gertu zure eskuineko momiek harrapa ez zaitzaten. zure ezkerretako momiek gainera iristen direnean, jaregin itsasoaren ohera hirugarren aldiz (). azken bidai honetan momiak zeharkatu eta gora joateko trikimailua haien azpitik eta ezkerrera igarotzea da haiek zutabe bat erortzen den bezala jaregiten diren bitartean. oharra: hasieran urezko hormaren gora joan zaitezke, baina zailagoa da.

Laatste Update: 2011-10-23
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,947,387 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK