Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.
Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.
estas áreas deveriam ser incluídas, sem falta.
Ændringsforslag 29, 30 og 31 er imidlertid fuldstændig urealistiske, og kommissionen kan ikke acceptere dem.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
as possibilidades de investimento devem ser melhoradas, sem falta.
parlamentets betænkning og dagens forhandling har været et nyttigt bidrag til udviklingen af unionens politik på dette område.
Laatste Update: 2014-02-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
as possibilidades de investimento devem ser melhoradas, sem falta.
finansieringsmulighederne skal absolut forbedres.
Laatste Update: 2012-03-22
Gebruiksfrequentie: 2
Kwaliteit:
se encontrares desgarrado o boi do teu inimigo, ou o seu jumento, sem falta lho reconduzirás.
når du træffer din fjendes okse eller Æsel løbende løse, skal du bringe dem tilbage til ham.
Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:
há que considerar sem falta as possibilidades fiscais, mesmo que essa transformação possa satisfazer apenas um critério.
vi bør absolut tage de skattemæssige muligheder med i betragtning her, selvom der kun opfyldes ét kriterium ved eftermonteringen.
informe o seu médico sem falta se estiver grávida, se pensar que pode estar grávida ou se estiver a planear uma gravidez.
sørg for omgående at fortælle det til deres læge, hvis de er gravid, hvis de har formodning om, at de er gravid, eller hvis de planlægger at blive gravid.
a comunidade tem de. sem falta, providenciar que este fique assegurado e que não seja reduzido ou renunciado devido a dificuldades de orçamento.
fællesskabet bør ubetinget sørge for, at den forbliver intakt og ikke skæres ned eller endog bliver strøget som følge af eventuelle bud getvanskeligheder.
a união deve garantir, sem falta, que as suas próprias deficiências de funcionamento não sejam o obstáculo mais difícil ao alargamento.
unionen skal absolut sikre sig, at eu' s egen mangelfulde handlekraft ikke udgør den værste flaskehals for udvidelsen.
sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias.
ungerne kan du tage, men moderen skal du lade flyve, for at det må gå dig vel og du må få et langt liv.
ü teriam, sem falta, que se empreender intensos esforços e tecer mais reflexões no sentido de melhorar a actual prática insatisfatória e insuficiente de certificação.
□ de transnationale aktiviteter skal bidrage indholdsmæssigt til en forbedring af deltagernes erhvervsrelaterede kvalifikationer og/eller integration i beskæftigelse.
os nossos agricultores colocam, sem falta, comida na mesa dos 500 milhões de cidadãos da união europeia – alimentos que devem ser seguros e saudáveis.
hver dag leverer vore landmænd sikre og sunde fødevarer til eu’s 500 millioner borgere.
ao pôr do sol, sem falta lhe restiruirás o penhor, para que durma na sua roupa, e te abençoe; e isso te será justiça diante do senhor teu deus.
ved solnedgang skal du give ham pantet tilbage, for at han kan lægge sig til hvile i sin kappe. da velsigner han dig derfor, og du står retfærdiggjort for herren din guds Åsyn.
para terminar, o conselho deseja sublinhar à senhora deputada que estas questões ocupam toda a sua atenção e que, a seu tempo, se irá, sem falta, pronunciar sobre elas.
endelig vil rådet geme over for det ærede medlem af europa-parlamentet betone, at det er fuldt opmærksom på disse problemer, og at det vil tage stilling til dem til sin tid.
daí a urgente necessidade de esta manhã, sem falta, votarmos o presente relatório, por forma a que o parlamento europeu possa marcar a sua posição antes de a comissão encerrar definitivamente este capítulo.
derfor er det bydende nødvendigt, at vi i morgen stemmer for denne betænkning, således at parlamentet har afgjort sin holdning, inden kommissionen definitivt afslutter dette kapitel.
em tampere deveriam discutir-se, mais amplamente e sem falta, os desafios futuros da cooperação policial da união, com especial destaque para os problemas que o processo de alargamento vai causar.
i tampere bør udfordringerne for unionens politisamarbejde absolut også drøftes i videre udstrækning med fokus på problemer, som kommer i forbindelse med unionens udvidelse.
o direito das pessoas a viverem e funcionarem em sociedades sem medo e sem faltas materiais deve ser estendido também às crianças.
menneskeret til at leve og arbejde i et samfund fri for frygt og mangel skal også børnene have.
queria pois pedir-lhe, senhor presidente, que exortasse a comissão a estar aqui presente, sem falta, de forma a podermos concluir o debate, esta noite.
jeg anmoder dem derfor om at opfordre kommissionen til under alle omstændigheder at være til stede, for at vi kan færdigdebattere emnet i aften.
o presidente do conselho de ministros da agricultura deve comparecer sem falta perante esta assembleia e dizer-nos que medidas tenciona adoptar para o regresso à normalidade das exportações de citrinos e a indemnização dos produtores, gravemente afectados por esta situação.
formanden for rådet( landbrug) skal over for parlamentet forklare, hvilke initiativer man foreslår for at genskabe normale forhold for citruseksporten, og hvordan man vil kompensere producenterne, der har lidt under situationen.
como afirma a senhora deputada crawley, temos, sem falta, de focar os aspectos da pobreza, violência, acesso à educação e à formação, e todas as questões relativas à concessão de mais poderes e direitos às mulheres.
de kender teksten, de har fået den tilsendt. kommissionen vil gerne lykønske parlamentet med dette resultat.